Gálatas 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My brothers, perhaps a man has done something wrong. If so, you who are strong in the Spirit must help him to do the right thing again. Help him in a gentle way. Take care yourself, that you are not tried and will want to do wrong.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Help each other in your troubles. In that way you obey Christs law.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 A man who thinks that he is an important person when he is not, that man fools himself.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Let every man test his own work. Then he will be proud of his own work. He will not be proud because he thinks his own work is better than someone elses work.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Each man must carry his own load.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 People are taught the word of God. They should give some of all the good things they have to those who teach them.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Do not be fooled about this. God cannot be fooled. A man gets what he plants.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 The man who plants the wrong things he wants to do will get death, because of those wrong things. But the person who plants what the Spirit wants him to do will live for ever, because of the Spirit.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 We must not get tired of doing good things. If we do not stop doing them, we will get something back when the right time comes.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 So then, when we can, we should do good to all people. But most of all, we should do it to those who are in Gods family.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 (See, I am writing this to you in big letters with my own hand.)
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Some people want to do things that can be seen. They try to force you to be circumcised. They want to hide from trouble which would come to them if they talk about the cross of Christ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Even those who are circumcised do not obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can be proud that they made you do it.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 But I will not be proud of anything but of the cross of our Lord Jesus Christ. Because of it, the things of the world have become dead to me, and I have become dead to the world.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 It does not matter if a person is circumcised or not, but he must become a new person.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 May all who live by this rule have peace. And may God bless them. They are the true people of Israel and they belong to God.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 From now on, please do not trouble me. For I have marks on my body that show I belong to the Lord Jesus.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 My brothers, may the kindness and grace of our Lord Jesus Christ bless your spirit. May he do it!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.