Gálatas 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 My brothers, perhaps a man has done something wrong. If so, you who are strong in the Spirit must help him to do the right thing again. Help him in a gentle way. Take care yourself, that you are not tried and will want to do wrong.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Help each other in your troubles. In that way you obey Christs law.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 A man who thinks that he is an important person when he is not, that man fools himself.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Let every man test his own work. Then he will be proud of his own work. He will not be proud because he thinks his own work is better than someone elses work.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Each man must carry his own load.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 People are taught the word of God. They should give some of all the good things they have to those who teach them.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Do not be fooled about this. God cannot be fooled. A man gets what he plants.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 The man who plants the wrong things he wants to do will get death, because of those wrong things. But the person who plants what the Spirit wants him to do will live for ever, because of the Spirit.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 We must not get tired of doing good things. If we do not stop doing them, we will get something back when the right time comes.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 So then, when we can, we should do good to all people. But most of all, we should do it to those who are in Gods family.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 (See, I am writing this to you in big letters with my own hand.)
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Some people want to do things that can be seen. They try to force you to be circumcised. They want to hide from trouble which would come to them if they talk about the cross of Christ.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Even those who are circumcised do not obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can be proud that they made you do it.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 But I will not be proud of anything but of the cross of our Lord Jesus Christ. Because of it, the things of the world have become dead to me, and I have become dead to the world.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 It does not matter if a person is circumcised or not, but he must become a new person.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 May all who live by this rule have peace. And may God bless them. They are the true people of Israel and they belong to God.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 From now on, please do not trouble me. For I have marks on my body that show I belong to the Lord Jesus.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 My brothers, may the kindness and grace of our Lord Jesus Christ bless your spirit. May he do it!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.