Atos 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 One day at three oclock, Peter and John went to the temple to talk with God.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 There was a man who had been born lame. He was carried and was laid at the gate of the temple every day. The gate was called Beautiful. He was brought there to beg. He asked for money from the people who went into the temple.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 This man saw Peter and John ready to go into the temple. He begged them to give him something.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Peter and John looked at him. Peter said, Look at us.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 The man looked at them. He thought they would give him something.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Then Peter said, I have no money. But I will give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 He took the mans right hand and raised him up. Right away his feet and ankles became strong.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 He jumped to his feet and walked into the temple with them. He was so happy he jumped around and praised God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 All the people saw him walking and praising God.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 And they knew that this was the man who sat begging at the temple gate which was called Beautiful. They were very much surprised at what had happened to him. They could hardly believe it.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 While the man still held on to Peter and John, all the people came running to them. It was in the part of the temple which is called Solomons porch. They were still very excited.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 When Peter saw this, he talked to the people. He said, Men of Israel, why are you so surprised at this? Do you think that we have power or are good enough to make this man walk? Why do you look at us that way?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God of Abraham, Isaac, Jacob, and of our fathers, has made his Son Jesus great. You gave him up to Pilate. You did not want to believe who he was. You did not want him back when Pilate agreed to let him go free.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 You would not receive the one who was holy and good. You asked for a bad man, who killed people, to be given to you.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 You killed the one who gives life, the one whom God brought back from death. We saw it and are telling people about it.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 This man whom you see and know, believed in the name of Jesus Christ. This mans faith in that name has healed him. Yes, believing in Jesus Christ has made him well here in front of you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 My brothers, I know that you and your rulers killed Jesus because you did not understand what you were doing.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 But in this way God did what he had told us would happen. Through all the prophets he had told us that Christ would suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Stop doing wrong things. Turn to God again. Then the wrong things you have done will be wiped away altogether. The Lord will give you a new start and make you very glad.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 He will send you Jesus. He was the one God chose to be the Christ.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 But he must wait in heaven until the time when all things will be made new again as they were at first. By his holy prophets God spoke of all this from the beginning.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Moses himself said, "The Lord God will raise up for you a Prophet like me. He will be one of your brothers. You must listen to everything that the Prophet says to you.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 And everyone who does not obey that Prophet will be cut off from his people altogether."
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Prophets spoke at the time of Samuel, and prophets spoke after that time. They all have told about these days also.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 You are the people who have received what the prophets promised. And you have received the agreement which God made with your fathers. He said to Abraham, "Through your children all the nations of the earth will receive blessing."
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 God raised up and sent his Son to you first to bless you. He blesses you when each one of you stops doing wrong things.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.