Atos 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 One day at three oclock, Peter and John went to the temple to talk with God.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 There was a man who had been born lame. He was carried and was laid at the gate of the temple every day. The gate was called Beautiful. He was brought there to beg. He asked for money from the people who went into the temple.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 This man saw Peter and John ready to go into the temple. He begged them to give him something.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Peter and John looked at him. Peter said, Look at us.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 The man looked at them. He thought they would give him something.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Then Peter said, I have no money. But I will give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 He took the mans right hand and raised him up. Right away his feet and ankles became strong.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 He jumped to his feet and walked into the temple with them. He was so happy he jumped around and praised God.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 All the people saw him walking and praising God.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 And they knew that this was the man who sat begging at the temple gate which was called Beautiful. They were very much surprised at what had happened to him. They could hardly believe it.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 While the man still held on to Peter and John, all the people came running to them. It was in the part of the temple which is called Solomons porch. They were still very excited.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 When Peter saw this, he talked to the people. He said, Men of Israel, why are you so surprised at this? Do you think that we have power or are good enough to make this man walk? Why do you look at us that way?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 The God of Abraham, Isaac, Jacob, and of our fathers, has made his Son Jesus great. You gave him up to Pilate. You did not want to believe who he was. You did not want him back when Pilate agreed to let him go free.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 You would not receive the one who was holy and good. You asked for a bad man, who killed people, to be given to you.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 You killed the one who gives life, the one whom God brought back from death. We saw it and are telling people about it.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 This man whom you see and know, believed in the name of Jesus Christ. This mans faith in that name has healed him. Yes, believing in Jesus Christ has made him well here in front of you all.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 My brothers, I know that you and your rulers killed Jesus because you did not understand what you were doing.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 But in this way God did what he had told us would happen. Through all the prophets he had told us that Christ would suffer.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Stop doing wrong things. Turn to God again. Then the wrong things you have done will be wiped away altogether. The Lord will give you a new start and make you very glad.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 He will send you Jesus. He was the one God chose to be the Christ.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 But he must wait in heaven until the time when all things will be made new again as they were at first. By his holy prophets God spoke of all this from the beginning.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Moses himself said, "The Lord God will raise up for you a Prophet like me. He will be one of your brothers. You must listen to everything that the Prophet says to you.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 And everyone who does not obey that Prophet will be cut off from his people altogether."
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Prophets spoke at the time of Samuel, and prophets spoke after that time. They all have told about these days also.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 You are the people who have received what the prophets promised. And you have received the agreement which God made with your fathers. He said to Abraham, "Through your children all the nations of the earth will receive blessing."
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 God raised up and sent his Son to you first to bless you. He blesses you when each one of you stops doing wrong things.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.