Atos 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 One day at three oclock, Peter and John went to the temple to talk with God.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 There was a man who had been born lame. He was carried and was laid at the gate of the temple every day. The gate was called Beautiful. He was brought there to beg. He asked for money from the people who went into the temple.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 This man saw Peter and John ready to go into the temple. He begged them to give him something.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Peter and John looked at him. Peter said, Look at us.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 The man looked at them. He thought they would give him something.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Then Peter said, I have no money. But I will give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 He took the mans right hand and raised him up. Right away his feet and ankles became strong.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 He jumped to his feet and walked into the temple with them. He was so happy he jumped around and praised God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking and praising God.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 And they knew that this was the man who sat begging at the temple gate which was called Beautiful. They were very much surprised at what had happened to him. They could hardly believe it.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 While the man still held on to Peter and John, all the people came running to them. It was in the part of the temple which is called Solomons porch. They were still very excited.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 When Peter saw this, he talked to the people. He said, Men of Israel, why are you so surprised at this? Do you think that we have power or are good enough to make this man walk? Why do you look at us that way?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The God of Abraham, Isaac, Jacob, and of our fathers, has made his Son Jesus great. You gave him up to Pilate. You did not want to believe who he was. You did not want him back when Pilate agreed to let him go free.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 You would not receive the one who was holy and good. You asked for a bad man, who killed people, to be given to you.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 You killed the one who gives life, the one whom God brought back from death. We saw it and are telling people about it.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 This man whom you see and know, believed in the name of Jesus Christ. This mans faith in that name has healed him. Yes, believing in Jesus Christ has made him well here in front of you all.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 My brothers, I know that you and your rulers killed Jesus because you did not understand what you were doing.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 But in this way God did what he had told us would happen. Through all the prophets he had told us that Christ would suffer.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Stop doing wrong things. Turn to God again. Then the wrong things you have done will be wiped away altogether. The Lord will give you a new start and make you very glad.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 He will send you Jesus. He was the one God chose to be the Christ.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 But he must wait in heaven until the time when all things will be made new again as they were at first. By his holy prophets God spoke of all this from the beginning.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moses himself said, "The Lord God will raise up for you a Prophet like me. He will be one of your brothers. You must listen to everything that the Prophet says to you.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 And everyone who does not obey that Prophet will be cut off from his people altogether."
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Prophets spoke at the time of Samuel, and prophets spoke after that time. They all have told about these days also.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are the people who have received what the prophets promised. And you have received the agreement which God made with your fathers. He said to Abraham, "Through your children all the nations of the earth will receive blessing."
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 God raised up and sent his Son to you first to bless you. He blesses you when each one of you stops doing wrong things.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.