3 João 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 From the leader of the church people. I send greetings to my dear Gaius. I love you because you have Christ.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 My dear brother, I ask God that you may be all right in every way and that your body may be well. I know that your soul is all right.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 I was very happy when the brothers came and told me that you have been true. They said you are really living the right way.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Nothing can make me more happy than to hear that my children are living in the right way. My dear brother, when you help your Christian brothers in any way, even though you do not know them, you show that you do what you say you believe.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 They have told the people of the church here how you showed your love to them. Please send them on their way as God would have you do.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 They went out to do Christs work. And they have not taken any help from people who do not believe in God.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 So we should help such men with what they need. Then we are doing our part to tell the true message. I wrote a letter to the people of the church. But Diotrephes wants to be the leader. He will not listen to us.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 So if I come, I will show what he is doing. He is saying wrong things about us. And that is not all. He does not take our brothers into his own home. And he stops other people who want to take them in. He will not let them be church members any longer.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 My dear brother, do not do the wrong things people do, but do the good things people do. Anyone who does good things belongs to God. Anyone who does wrong things has never seen God.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Everyone says Demetrius is a good man. All this is true. We say the same thing too. And you know that what we say is true.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 I have much to write to you. But I do not want to write to you with pen and ink.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 I hope to see you very soon. Then we will talk together.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 May God give you peace. Our friends greet you. Greet everyone of my friends.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 missing fehlt/missing
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.