3 João 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 From the leader of the church people. I send greetings to my dear Gaius. I love you because you have Christ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 My dear brother, I ask God that you may be all right in every way and that your body may be well. I know that your soul is all right.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 I was very happy when the brothers came and told me that you have been true. They said you are really living the right way.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nothing can make me more happy than to hear that my children are living in the right way. My dear brother, when you help your Christian brothers in any way, even though you do not know them, you show that you do what you say you believe.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 They have told the people of the church here how you showed your love to them. Please send them on their way as God would have you do.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 They went out to do Christs work. And they have not taken any help from people who do not believe in God.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 So we should help such men with what they need. Then we are doing our part to tell the true message. I wrote a letter to the people of the church. But Diotrephes wants to be the leader. He will not listen to us.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 So if I come, I will show what he is doing. He is saying wrong things about us. And that is not all. He does not take our brothers into his own home. And he stops other people who want to take them in. He will not let them be church members any longer.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 My dear brother, do not do the wrong things people do, but do the good things people do. Anyone who does good things belongs to God. Anyone who does wrong things has never seen God.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Everyone says Demetrius is a good man. All this is true. We say the same thing too. And you know that what we say is true.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 I have much to write to you. But I do not want to write to you with pen and ink.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 I hope to see you very soon. Then we will talk together.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 May God give you peace. Our friends greet you. Greet everyone of my friends.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 missing fehlt/missing
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.