2 Coríntios 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Our body is the house in which our spirit lives here on earth. When that house is destroyed, then God will give us another house. That house is not made by mans hand. But God made it. It will last for ever in heaven.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 While we are in the house we have now, we are always crying and wanting to have our house from heaven.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 When we have moved into it, then we are sure that we will never be left without a house.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 While we are in this house, we cry and are troubled. It is not that we want to move out of this house, but we want to move into the other one. Then this body which will die will be changed into one which will live.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 God is the one who has made us ready for this change. He has already given us the Spirit. This is the first part of what we are to receive, and it proves that we will get more.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 So we always feel sure. While we live in our bodies we are not in our house with the Lord. We know that.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 We do not see these things, but we believe them.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 We feel sure that we will want to leave this body and go to live with the Lord.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 So it does not matter if we are living here or go to live there. Wherever we are we want to please the Lord.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 We must all stand before Christ to be judged. Then we will receive pay. If we have done well, our pay will be good. If we have not done well, our pay will not be good. must be feared, so we try to get people to believe. God knows what we are and what we do. And we hope that in your hearts you, too, know.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 No, we are not praising ourselves again. But we are telling you this so that you may really be proud of us. Then you will be ready to answer people who are proud of themselves. They are proud of the things which can be seen.But in their hearts they have nothing to be proud of.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 If we are crazy, it is for Gods sake. If we are right in our minds, it is for your sakes.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 The love of Christ makes us do what we do to win men. We believe that one man died for all people.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 He died for all, so that those who live would not live to please themselves. But they should live to please him who gave his life for them and rose again from death.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 So then we no longer know people by what we see on the outside. There was a time when we knew Christ that way, but now we do not know him that way any longer.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 So, if any man belongs to Christ, he is a new person. His old life has gone. You see, he has begun a new life.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 But it is God who has done all this. He sent Christ to make peace with us and to bring us back to himself. Now he has given us the work of bringing other people back to God.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 God was in Christ. He brought the world back to himself. He forgave them for the wrong things they had done. And he gave us the message that will bring people back to himself.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 So we are messengers for Christ. God is using us to call people. So we are standing here for Christ and begging people, Come back to God!
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Christ did no wrong thing. But for our sake God put the blame for our wrong ways on Christ. So now God sees us as good, because we are in Christ.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 missing fehlt/missing
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.