2 Coríntios 10
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 Now I, Paul, beg you to do something since you know that Christ was kind and gentle. You say I am weak when I am face to face with you, but when I am not with you, then I speak to you with hard words.
1 Kwa sabuw afa ayu isou iti na’atube kwao, anamaramaim Paul bairit tama’am i ebirubir naatu tur hamenamo eo, naatu ef yok enanan mar etei eo’ofokafok, baise Keriso ana yara’iyen naatu ana kakafemaim ayu Paul kwa isa abifefeyan.
2 I beg you, do not force me to talk hard words when I come. I have made up my mind to talk hard words against some people. They think we are living for the things in this world.
2 Ayu anamaramaim anan biya anatit, kwana’itin gewas sabuw afa it tafaram ana yawasamaim ma hirouw te’o isah boro tur fokarin anao.
3 Of course we are living in bodies made for this world. But we are not fighting for the things in this world.
3 Iti i anababatun it i tafaramamaim tama’am, baise it men tafaram ana yawasamaim tabiyowamih.
4 We do not use the things of this world in our fighting, but we use the power of God. This power can break down the walls where the enemy hides.
4 Aki baiyow ana sawar imaim abiyow i men tafaram ana baiyow sawaramaim abiyowamih, baise God ana baiyow sawar fairin imaim abiyow menamaim rakit ana fur fokarin ear ebatabat arab atafufufur erara’iy abi’afiy. Menamaim gamin baifufuwen aki arun tufuw emamatar.
5 We can break down what people think and every big idea that tries to stop people from knowing God. And we can make every thought a prisoner to obey Christ.
5 Aki not baifufuwen naatu kaser hai tur imaim sabuw futih God men tisusu’ub gewas i boun arouw agugurusen. Anayabin nati sabuw not kakafih ana dibur hirun tema’am abotaitih arumutufurih Keriso hinabosiyasiyar isan.
6 Only when you all obey, then we are ready to punish anyone who will not obey.
6 Aki abogaigiwas sawar ama akakaif, o yait fanai inasasair ef ta ta inasisinaf o boro baimakiy inab. Ai tur etei kwanabobosiyasiyar, aki marasika abogaigiwas sawar iyab aki fanei tesasair boro baikwatutunen anitih.
7 Surely you can see this. If one person is sure that he belongs to Christ, then he should see that we too belong to Christ just as he does.
7 Kwa sawar ufun ana itinin akisin kwa’i’itin. O yait ta kunotanot o akisimo i Keriso nowan, naatu i nanot maiye. Aki i Keriso nowan aki abowabow men kwa kwabowabow na’atube.
8 The Lord gave us power to build you up, not to break you down. Maybe I talk about it too much. But I feel I am right in talking about it.
8 Anayabin, iti Regah fair biti ayu gagaminaka isan aora’ara’at, biti i kwa wowabi yen isan men tarabouni ra’iy isan, nati isan ayu men biyu’e’o’ohow.
9 I do not want you to think that I am trying to make you afraid by my letters.
9 Ayu fef akirum enan i men kwa baibiruw isan.
10 Some people say, Pauls letters make us listen. They are strong. But he himself is weak and what he says is not worth listening to.
10 Sabuw afa iti na’atube te’o, “Paul ana fef i fokarih naatu buriburih, baise anamaramaim bairi abidubur, i eriririm naatu men tur ta eo.”
11 People like that should know this. When we come we will do what we have said in our letters.
11 Sabuw nati na’atube i hinaso’ob gewas, abistan fefemaim ao akikirum boro anasinaf hina’itin.
12 We do not want to be like those people who praise themselves. They measure themselves by their own ideas, and look at themselves to see how good they are. When they do that, they are foolish!
12 Sabuw iyab i taiyuwih isah tenotanot kwanekwan, aki men kafa’imo bairi abita’ayomih. I taiyuwihiwat tefufunih naatu i taiyuwihiwat hai sinafumaim tebibabatiyih nati sabuw i hai not meyemeye.
13 We will not talk of things we did not do. No, we will only be proud of those things which God has given us to do. And he has sent us even as far as you.
13 Sabuw afa tesisinaf aki men i isah ao’ora’ara’at. Aki baise bowabow abistan Regah biti i anabow, iti bowabow i na kwa auman iwani.
14 We are not going farther than we should when we come to you. We were the first to come all the way to you with the good news of Christ.
14 Aki ora’ara’at i men atetetebon, anafofoninamaim ao’ora’ara’at. Men atan biya atatitit na’at, baise aki anafofonin ana kwa biya atit Keriso ana tur gewasin a binan, nati i an gagamin.
15 We will not be proud of other mens work which we did not do. We hope that you will believe more strongly, so that we can do more work among you, as God gives it to us.
15 Sabuw afa hibow tetetebon, aki i isah men ao’ora’ara’at. Aki anafofoninamaim ai bowabow abowabow i akisinamo isan a’o’ora’ara’at.
16 Then we hope to tell the good news in places far beyond you. We will not be proud of the work given to someone else to do-work that was done before we got there.
16 Imih aki boro kwa efan menamaim kwama’ama i anafofoninamaim tur gewasin anabinan. Anayabin aki men akokok sabuw marasika tafaram afa imaim hima hibowabow isah a’o’ora’ara’atamih.
17 The holy writings say that the person who is proud should be proud only of the Lord.
17 Baise God ana Buk Atamanin hikirum hio, “Yait ekokok ora’ara’at, Regah abistan sisinaf i akisinamo naora’ara’ah.”
18 A man who praises himself is not a man who is good. The man who is really good is the man whom the Lord praises.
18 Anayabin Regah akisinamo it isat enotanot naatu it men taiyuwit isat tanao’ra’ara’at, baise God eo bibasit i akisinamo isan tanaora’ara’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.