1 Tessalonicenses 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My brothers, you do not need anyone to write to you about the day or the year when these things will happen.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 You your-selves surely know that the day of the Lord will come just like a person who comes to steal in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When people are saying, Everything is quiet and safe, they will be destroyed. It will all happen very quickly. And there will be no way out. It will be like the pain that a woman has when a child is born.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark. That day should not surprise you like a person who comes to steal.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You all belong to the light. You belong to the day. We do not belong to the night or to the dark.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then, we must not go to sleep like other people. No, we must keep watching and not get drunk.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Because we belong to the day, we must not get drunk. But we must be ready like people dressed for war. We must keep believing in God. We must be loving towards each other. Faith and love will be like strong clothes to cover our bodies. The hope of being saved will protect us like a hat or helmet covers our head.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 God did not choose us so that he might be angry with us. But he chose us so that we might be saved through our Lord Jesus Christ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 He died for us so that, if we are alive or dead, we will live with him.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 So comfort and strengthen one another, just as you are doing. you to respect those who are working among you. They are your leaders in the Lords work, and they tell you what you should do.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 My brothers, we beg you, tell this to people who do not do what they should do. Talk to those who fear, and say something that will make them strong. Help those who are weak. Be patient with all people.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Do not let anyone do a wrong thing to a person if that person did a wrong thing to him. Always do good to one another. Be good to each other and to all men.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Always be happy.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Talk to God at all times.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Thank God for everything. This is what God wants you to do through Christ Jesus.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Do not stop the Spirit when he wants to do something.
16 Vivei sempre contentes.
17 Do not despise people who speak words from God.
17 Orai sem cessar.
18 But test everything that is said. Keep what is good.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Have nothing to do with any kind of wrong thing.
19 Não extingais o Espírito.
20 May God himself, who gives peace, make you pure and clean. You are set apart and belong only to him. And may your spirit and soul and body all together be kept free from fault until our Lord Jesus Christ comes.
20 Não desprezeis as profecias.
21 )It is God who calls you, and he can be trusted. He will surely do what he has said.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 My brothers, ask God to help us.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Greet all the brothers with a kiss that is holy.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 I give you this order from the Lord. Read this letter to all the Christian brothers.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 May our Lord Jesus Christ bless you. May it be so.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 — ausente —
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 — ausente —
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 missing fehlt/missing
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.