1 Tessalonicenses 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 My brothers, you do not need anyone to write to you about the day or the year when these things will happen.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 You your-selves surely know that the day of the Lord will come just like a person who comes to steal in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When people are saying, Everything is quiet and safe, they will be destroyed. It will all happen very quickly. And there will be no way out. It will be like the pain that a woman has when a child is born.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark. That day should not surprise you like a person who comes to steal.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You all belong to the light. You belong to the day. We do not belong to the night or to the dark.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then, we must not go to sleep like other people. No, we must keep watching and not get drunk.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Because we belong to the day, we must not get drunk. But we must be ready like people dressed for war. We must keep believing in God. We must be loving towards each other. Faith and love will be like strong clothes to cover our bodies. The hope of being saved will protect us like a hat or helmet covers our head.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 God did not choose us so that he might be angry with us. But he chose us so that we might be saved through our Lord Jesus Christ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 He died for us so that, if we are alive or dead, we will live with him.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 So comfort and strengthen one another, just as you are doing. you to respect those who are working among you. They are your leaders in the Lords work, and they tell you what you should do.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 My brothers, we beg you, tell this to people who do not do what they should do. Talk to those who fear, and say something that will make them strong. Help those who are weak. Be patient with all people.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Do not let anyone do a wrong thing to a person if that person did a wrong thing to him. Always do good to one another. Be good to each other and to all men.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Always be happy.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Talk to God at all times.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Thank God for everything. This is what God wants you to do through Christ Jesus.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Do not stop the Spirit when he wants to do something.
16 Estejam sempre alegres.
17 Do not despise people who speak words from God.
17 Orem sem cessar.
18 But test everything that is said. Keep what is good.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Have nothing to do with any kind of wrong thing.
19 Não apaguem o Espírito.
20 May God himself, who gives peace, make you pure and clean. You are set apart and belong only to him. And may your spirit and soul and body all together be kept free from fault until our Lord Jesus Christ comes.
20 Não desprezem as profecias.
21 )It is God who calls you, and he can be trusted. He will surely do what he has said.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 My brothers, ask God to help us.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Greet all the brothers with a kiss that is holy.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 I give you this order from the Lord. Read this letter to all the Christian brothers.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 May our Lord Jesus Christ bless you. May it be so.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 — ausente —
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 — ausente —
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 missing fehlt/missing
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.