1 Timóteo 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 Do not be angry with an older man if he has done something wrong, but talk kindly to him as you would talk to your father. Talk to the young men like brothers.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Talk to the older women like mothers. Talk to the young women like sisters. And be sure to keep a clean mind and heart in all this.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Help widow women, whose husbands are dead, if they have no one to help them.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 If they have children or grandchildren, they should learn that the first place to do Gods work is in the home to help their own family. They should help their parents because their parents have helped them. This will please God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 A widow who has no one to help her, and is alone, trusts in God. Day and night she talks to God and asks him for the things she needs.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But a woman who spends her time in pleasing herself is really dead, even while she still lives.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Tell them these things so that they will do what is right.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 A man must care for his own people. At least he must care for his family. If he does not care for them, he shows that he does not believe in God. He is worse than one who has never believed.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 A widow who is over sixty years old, may be chosen to help the church people. But she must have been the wife of one husband.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 People must speak well of the good works she has done. Has she brought up children? Has she been kind to strangers and cared for them in her house? Has she washed the feet of Gods people? Has she helped people who were in trouble? Has she done every kind of good thing to help people?
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 But do not choose young women. When they begin to love other things more than Christ, they will want to marry again.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 And that will be wrong for them because they have not kept their first promise.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Not only that, but they also become lazy. They walk about going from house to house. Not only are they lazy but they talk too much and tell stories about people. They tell things they should not tell.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 So I would like young women to marry again and have children. They should care for their homes. They should do nothing that would make the enemy say wrong things about them.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Some have already turned away to follow Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Do any Christians have in their families women whose husbands are dead? If they do, they should help them. The church people should not have to care for them. Then the church can help the women who have no one to help them.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 The leaders of the church people who rule well should be given greater honour and reward. At least do this for those who work hard in speaking and teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 The holy writings say, You may not tie the mouth of a cow when it is walking on the grain to beat it out. And also, The man who works should be paid for it.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Do not listen to a complaint against a leader if what he has done has not been seen and proved by two or three people.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Talk to those who live a wrong life and tell them to stop it. Talk to them in front of all the church members. Then the others will be afraid to do it.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I say this before God and Christ Jesus and the chosen angels of God. Do these things in an honest way. Do not treat one person better than another person.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Do not be in a hurry to place your hands on a man as a sign for him to be a leader. Do not take part in the wrong things another man does. Keep yourself clean.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Do not drink water only. But drink a little wine to help your stomach because you are sick so often.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 The wrong things some men do can be seen clearly and show that they should be punished. But wrong things other people do are not seen until later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 So also, the good things are seen clearly. Even when they are not seen at first, they will be seen later.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.