1 Timóteo 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 First of all, I want Gods people to do this. They must talk to God for all the people. They must ask God to help them. They must ask God to give them what they need. They must thank God for all that he gives them.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 They must talk to God for all the kings and all rulers. They must do this so that we may live in peace and quiet, so that we may please God and do what is right.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 This is a good thing. And God, our Saviour, is pleased when people do it.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 He wants all people to be saved and to know what is true.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 There is one God. There is also one man who can open the way between God and all people. That man is Christ Jesus.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 He gave his life to set all men free. This matter was told at the right time.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 I was chosen to tell about this and to be an apostle. I am telling the truth. I am not lying. I was chosen to teach people who are not Jews. I must teach them to believe and to know what is true.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 So I want men in every place to talk to God. They must have clean lives when they lift up their hands to talk to God. They must not be angry. They must have faith in God.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 I also want women to wear the right kind of clothes. They should not make a show of themselves, but use good sense. They should not fix up their hair in a fancy way, or wear gold and fine stones, or clothes that cost much money.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 But women should busy themselves with good works. This is the right thing for women who say they worship God.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 A woman must learn quietly and be very humble.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I do not allow any woman to teach or to rule over a man. She must remain quiet.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam was not fooled. But the woman was fooled and did wrong.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 But anyway, the women will come safely through the time of delivering a child, if they keep on believing and loving God, and if they live a clean life and keep humble.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 missing fehlt/missing
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.