1 Coríntios 16

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now I want to tell you about getting money together for Gods people. I told the churches in the province of Galatia how to do it. And I want you to do the same.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 On the first day of the week, every one of you should put aside and save as much money as you can. Then you will not have to get money together when I come.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 When I get there, I will send to Jerusalem the men you all choose. They will carry your gift with your letters of approval.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 And if it seems good for me to go too, they will go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 I am going through the country of Macedonia. After I have gone through there, I will come to you.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Maybe I will stay with you for a while, or even for the winter. Then you can help me on the way to the next place I go.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 I do not want to stop off to see you just while I am going through. I want to spend some time with you, if it is the Lords will.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 I will stay in the city of Ephesus until the day of Pentecost.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 A door has opened for me to do much good work here. But there are many people against me.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 If Timothy comes to you, be good to him, so that his heart will not be troubled while he is with you. He is working for the Lord, just as I am.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 So no one should despise him. But send him off with joy when he comes back to me. I will look for him to come with the other brothers.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Now about our brother Apollos. I have asked him many times to visit you with the others. But he does not want to come now. He will come when he has the time.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Be awake! Stand strong in what you believe. Show that you are men. Be strong.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Do everything with love.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 You know that Stephanas and his family were the first people in the country of Greece to believe the good news. They have made up their minds to help Gods people always.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 So, my brothers, I ask you to obey men like that. And join happily with all others who are helpers and workers.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. They have made up for your not being here.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 They have made me happy and you also. Show that you know the value of such men.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 The people in the churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla and the Christians who meet in their house send you many Christian greetings.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 All the Christian brothers send you greetings. Greet each other with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 And I, Paul, write this greeting with my own hand.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Anyone who does not love the Lord Jesus Christ, should be cut off from God. Come soon, Lord!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 May the Lord Jesus bless you.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 I send my Christian love to you all.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.