1 Coríntios 16

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now I want to tell you about getting money together for Gods people. I told the churches in the province of Galatia how to do it. And I want you to do the same.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 On the first day of the week, every one of you should put aside and save as much money as you can. Then you will not have to get money together when I come.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 When I get there, I will send to Jerusalem the men you all choose. They will carry your gift with your letters of approval.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 And if it seems good for me to go too, they will go with me.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I am going through the country of Macedonia. After I have gone through there, I will come to you.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Maybe I will stay with you for a while, or even for the winter. Then you can help me on the way to the next place I go.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 I do not want to stop off to see you just while I am going through. I want to spend some time with you, if it is the Lords will.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 I will stay in the city of Ephesus until the day of Pentecost.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 A door has opened for me to do much good work here. But there are many people against me.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 If Timothy comes to you, be good to him, so that his heart will not be troubled while he is with you. He is working for the Lord, just as I am.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 So no one should despise him. But send him off with joy when he comes back to me. I will look for him to come with the other brothers.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Now about our brother Apollos. I have asked him many times to visit you with the others. But he does not want to come now. He will come when he has the time.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Be awake! Stand strong in what you believe. Show that you are men. Be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Do everything with love.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 You know that Stephanas and his family were the first people in the country of Greece to believe the good news. They have made up their minds to help Gods people always.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 So, my brothers, I ask you to obey men like that. And join happily with all others who are helpers and workers.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. They have made up for your not being here.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 They have made me happy and you also. Show that you know the value of such men.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The people in the churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla and the Christians who meet in their house send you many Christian greetings.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the Christian brothers send you greetings. Greet each other with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 And I, Paul, write this greeting with my own hand.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Anyone who does not love the Lord Jesus Christ, should be cut off from God. Come soon, Lord!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 May the Lord Jesus bless you.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 I send my Christian love to you all.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.