1 Coríntios 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My brothers, here is something you should know. Long ago, all our fathers were led by the cloud of God over them. They all went through the Red Sea.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 It was as if they were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 They all ate the same food from the Spirit.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 They all drank the same water sent by the Spirit. The water they drank came from a Rock of the Spirit which went with them. That Rock was Christ.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 But God was not pleased with most of them. They died in the wilderness.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 This teaches us not to want wrong things as they did.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Do not worship idols, as some of them did. The holy writings say, The people sat down to eat and drink. Then they got up and danced.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 We must not use sex the wrong way as some of them did. Twenty-three thousand people died in one day!
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 We must not test the Lord, as some of them did. They were bitten by bad snakes and died!
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Do not grumble, as some of them did. They were killed by the Angel of Death!
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 These things happened to them to teach other people. They were written in the holy writings to teach us who are living in the last days of the world.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Therefore, when a person thinks, I am strong; I can stand, let that person be careful, or he will fall.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 No testing has come to you that other people do not have. But God will not fail you. He will not allow the testing to be too hard for you. No. When the testing comes, God will make a way out for you, so that you can go through the testing.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 So then, my dear brothers, do not worship idols.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 I talk to you as people with good sense. Decide for yourselves about what I say.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 We ask God to bless the cup at the Lords supper. When we drink from this cup it means that the blood of Christ is for us all. We break the bread. When we eat this bread, it means that the body of Christ is for us all.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 The bread is all one loaf. In the same way, we are many people but we are one body. We all eat from the same loaf.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 See what the Jews do. Those who eat the sacrifices all eat things that are sacrificed.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 What do I mean by saying this? Is the food that has been given to idols really something holy? Or is an idol really something like God?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 No. What I mean is this. Those people give the food to bad spirits and not to God. I do not want you to have anything to do with bad spirits.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of bad spirits. You cannot eat food at the table of the Lord and at the table of bad spirits.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Do we want to make the Lord jealous? Are we stronger than he is? No!
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 We are free to do anything we want to do. Yes, but some things do not make people better. It is better if we do not do such things.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 A person must not think only of himself. But he should think of the other person as well.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Eat any meat that is sold at the market. Do not ask any questions about it because you think, Is it wrong to eat it?
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 The holy writings say, The earth belongs to the Lord and everything that is in it.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 If one who is not a believer asks you to come and eat, if you want to go, then eat the food he gives you. Do not ask any questions about it because you fear it might be wrong to eat it.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 But if anyone says to you, This food has been given to an idol, then do not eat it. Do not eat it because of the one who told you and because it might seem wrong. I mean it might seem wrong, not to you, but to him.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Since I am free, is it wrong for me to eat just because someone else thinks it is?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 I thank God for my food. So why should anyone say it is wrong for me to eat what I thank God for?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 So, whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to bring praise to God.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Do nothing that will make Jews, or Greeks, or those who belong to the church of God, turn away from God.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 I, also, try to please everyone in all I do. I do not think of what will be good for me, but I think of what will be good for many people. I want them to be saved.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.