1 Coríntios 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My brothers, here is something you should know. Long ago, all our fathers were led by the cloud of God over them. They all went through the Red Sea.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 It was as if they were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 They all ate the same food from the Spirit.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 They all drank the same water sent by the Spirit. The water they drank came from a Rock of the Spirit which went with them. That Rock was Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 But God was not pleased with most of them. They died in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 This teaches us not to want wrong things as they did.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Do not worship idols, as some of them did. The holy writings say, The people sat down to eat and drink. Then they got up and danced.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 We must not use sex the wrong way as some of them did. Twenty-three thousand people died in one day!
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 We must not test the Lord, as some of them did. They were bitten by bad snakes and died!
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Do not grumble, as some of them did. They were killed by the Angel of Death!
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 These things happened to them to teach other people. They were written in the holy writings to teach us who are living in the last days of the world.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Therefore, when a person thinks, I am strong; I can stand, let that person be careful, or he will fall.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 No testing has come to you that other people do not have. But God will not fail you. He will not allow the testing to be too hard for you. No. When the testing comes, God will make a way out for you, so that you can go through the testing.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 So then, my dear brothers, do not worship idols.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I talk to you as people with good sense. Decide for yourselves about what I say.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 We ask God to bless the cup at the Lords supper. When we drink from this cup it means that the blood of Christ is for us all. We break the bread. When we eat this bread, it means that the body of Christ is for us all.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 The bread is all one loaf. In the same way, we are many people but we are one body. We all eat from the same loaf.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 See what the Jews do. Those who eat the sacrifices all eat things that are sacrificed.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 What do I mean by saying this? Is the food that has been given to idols really something holy? Or is an idol really something like God?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 No. What I mean is this. Those people give the food to bad spirits and not to God. I do not want you to have anything to do with bad spirits.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of bad spirits. You cannot eat food at the table of the Lord and at the table of bad spirits.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we want to make the Lord jealous? Are we stronger than he is? No!
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 We are free to do anything we want to do. Yes, but some things do not make people better. It is better if we do not do such things.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 A person must not think only of himself. But he should think of the other person as well.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Eat any meat that is sold at the market. Do not ask any questions about it because you think, Is it wrong to eat it?
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 The holy writings say, The earth belongs to the Lord and everything that is in it.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 If one who is not a believer asks you to come and eat, if you want to go, then eat the food he gives you. Do not ask any questions about it because you fear it might be wrong to eat it.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 But if anyone says to you, This food has been given to an idol, then do not eat it. Do not eat it because of the one who told you and because it might seem wrong. I mean it might seem wrong, not to you, but to him.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Since I am free, is it wrong for me to eat just because someone else thinks it is?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 I thank God for my food. So why should anyone say it is wrong for me to eat what I thank God for?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 So, whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to bring praise to God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Do nothing that will make Jews, or Greeks, or those who belong to the church of God, turn away from God.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 I, also, try to please everyone in all I do. I do not think of what will be good for me, but I think of what will be good for many people. I want them to be saved.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.