1 Coríntios 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My brothers, here is something you should know. Long ago, all our fathers were led by the cloud of God over them. They all went through the Red Sea.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 It was as if they were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 They all ate the same food from the Spirit.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 They all drank the same water sent by the Spirit. The water they drank came from a Rock of the Spirit which went with them. That Rock was Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 But God was not pleased with most of them. They died in the wilderness.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 This teaches us not to want wrong things as they did.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Do not worship idols, as some of them did. The holy writings say, The people sat down to eat and drink. Then they got up and danced.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 We must not use sex the wrong way as some of them did. Twenty-three thousand people died in one day!
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 We must not test the Lord, as some of them did. They were bitten by bad snakes and died!
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Do not grumble, as some of them did. They were killed by the Angel of Death!
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 These things happened to them to teach other people. They were written in the holy writings to teach us who are living in the last days of the world.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Therefore, when a person thinks, I am strong; I can stand, let that person be careful, or he will fall.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 No testing has come to you that other people do not have. But God will not fail you. He will not allow the testing to be too hard for you. No. When the testing comes, God will make a way out for you, so that you can go through the testing.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 So then, my dear brothers, do not worship idols.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 I talk to you as people with good sense. Decide for yourselves about what I say.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 We ask God to bless the cup at the Lords supper. When we drink from this cup it means that the blood of Christ is for us all. We break the bread. When we eat this bread, it means that the body of Christ is for us all.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 The bread is all one loaf. In the same way, we are many people but we are one body. We all eat from the same loaf.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 See what the Jews do. Those who eat the sacrifices all eat things that are sacrificed.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 What do I mean by saying this? Is the food that has been given to idols really something holy? Or is an idol really something like God?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 No. What I mean is this. Those people give the food to bad spirits and not to God. I do not want you to have anything to do with bad spirits.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of bad spirits. You cannot eat food at the table of the Lord and at the table of bad spirits.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Do we want to make the Lord jealous? Are we stronger than he is? No!
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 We are free to do anything we want to do. Yes, but some things do not make people better. It is better if we do not do such things.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 A person must not think only of himself. But he should think of the other person as well.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Eat any meat that is sold at the market. Do not ask any questions about it because you think, Is it wrong to eat it?
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 The holy writings say, The earth belongs to the Lord and everything that is in it.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 If one who is not a believer asks you to come and eat, if you want to go, then eat the food he gives you. Do not ask any questions about it because you fear it might be wrong to eat it.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 But if anyone says to you, This food has been given to an idol, then do not eat it. Do not eat it because of the one who told you and because it might seem wrong. I mean it might seem wrong, not to you, but to him.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Since I am free, is it wrong for me to eat just because someone else thinks it is?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 I thank God for my food. So why should anyone say it is wrong for me to eat what I thank God for?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 So, whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to bring praise to God.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Do nothing that will make Jews, or Greeks, or those who belong to the church of God, turn away from God.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 I, also, try to please everyone in all I do. I do not think of what will be good for me, but I think of what will be good for many people. I want them to be saved.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.