Tito 3
bwd (BWD) vs NTLH
1 Kaduwe, tovetumagana nuwadi una talamutudi vaita kabemali ke melala anatoveimeyayavo ina moinedi ke ina matawalewaleyedi, ada gavagugai iwakana ina itanuwagana aga wa yadi idibumwaiga ina gugaiyena.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Keke gida luboda tamo gaito ina awavekoyoye, kaduwe keke tova moyaina ina gavekwavekwageya aku aiyada ina veyavo. Kaduwe inadewa bikana, ada wa yadi nuwaobu kaliva ina vemoimoinedi velemoena.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Faina tova tuwaina aimo keke kada vetumagana Yeisu wagaine, ani ide kaduwe badiyavo anafaiweya. Kavekwavakwava, veimeya kadibusoyogena, mali nuwanuwa isibalebaleda, ada nuwanuwa luluvadigadi ke vemwamwala kavokavovo nuwada givai-vagaina. Tova moyaina kanuwanuwainage kaliva adikivekoyo faina, ada gavana tulina tulina kaliva wagaidiya ani kaitaitaluvadigedi e ada kaagougedi faina. Ada kaliva ivenibaineda ke ide kaduwe kavenibainedi.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 E aku tova-nai Yaubada adaTokibababala yana nuwakalikali ke yana nuwakabubu giseyegemonena, ada Banae gikibababaleda.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Keke vaita gugai tunutunugina kagugaiyedi faina gida kibababaleda, aku ginuwakalikaliyeda faina. Aku gavaiyamu gikibababaleda? Yada koyona gikolayavuledi e ada katubuga evaguna ada miya evaguna kanuwagana Aluwaluwa Tabuna wagaine-deya.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ide kavetumagana Yeisu Keliso adaTokibababala wagaine faina, Yaubada yana nuwadogeya Aluwaluwa Tabuna gibiwana wagaideya.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 E ada ide tokoyona aku Yaubada yana nuwadogeya giseda yegayegadeyavo Banae matane, ada kaduwe ideyavo ani Banae natunavo e ada kanuwavetumagana adavutuvutuga ani yawai-vagata kana nuwagana.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Taidei vona-nai ani wa anavetumagana, ada nuwanuwaku taidei gaitoma-dina faidiya wa ya vetumagana una awavelemoenayedi, e ada badi gavega Yaubada wagaine ivetumagana ani taudiyavo ina itaveyabidi ke gugai iwakana wagaidiya ina awaege matatabuyedi. Taidei gaitoma-dina iwaka-vagaidi ada kaliva gina lemedi.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Aku gavekwavekwageya-kavokavovo una velovogena. Ada kaduwe kaliva tulina tulina ivevonavona bwanenediyavo adiyegana ke yadi sese iuyeuyedi faidiya, o kai Mosese yana veimeya anamatawalewale faina ivevonavona, ani unaota-yabuyabudi. Tainei gaitoma-dina ani keke ebaleme aku wada au gaitoma-kavokavovo.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Kai gavakaliva yana vewala wagaine tovetumagana nuwadi gisigadagadana ada ivevonavona vewala faidiya ke ludaka iyegeyegemona, aga una kivetununa ada una awatana keke dewa-nai gina gugaiye. Aku kai kaduwe aimo gina kwagekwageyena, aga anavelu unavone-vagilena. Kai keke bona gina nogali, au una dibusoyogena.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Bademowa ualamanena kaliva-nai yana nuwanuwa balana giveiveimeyena ada koyona gifaifaisewana. Ee, tauna gialamanena gidewadewa koyona ke analauboda yana matavuloga gina nuwagana.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Atemasi o kai Tikiko gana imili ginaelai wagainiya ada bana gina fatani aku oyeni una maduelai wagaikuya melala Nikopoli wagaine. Faina nuwanuwaku tulutulu anatoveya Iya bademowa wadedeku gana miyamiya.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Tova-nai veimeya anatonuwauya anayegana Sinasi ada kaduwe Apolosa adiselu ina kidewadewa ina tauya faina, gavana yadi nuwanuwa una lemedi e ada keke tamo gavana wagaine ina vemaufo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Nuwanuwaku yada kalivayavo una kivealamanidi ke ina awaegedi velemoena gugai iwakana wagaidiya, e ada badi gavega ivemaufo gavana wagaine ani ina lemedi. Ina idibumwaiga aku keke inamiya-kavokavovo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Kaliva moyaidi Iya nodi amiyamiya ani yadi nuwakabubu wagainiya. Kaduwe, badi ime nodi Yeisu Keliso anavetumagana wagaine kavevetubuiyana ani una vonedi yama nuwakabubu wagaidiya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.