Marcos 5
bwd (BWD) vs NTLH
1 Aku Yeisu yana tonogalayavo nodi idamana ke iyalili lavu fafaline, tayuwe meGelasa yadi fafali wagaine.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Ada waka wagaine Yeisu giobu ani kaliva seyana giyegemona didikula adifafaliya ke gielai Bana wagaine. Kaliva-nai ani aluwaluwa bwanebwanenena nafone gimiyamiya,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 ada yana ebamiya ani didikula-dina wagaidiya. Ada keke tamo gaito anafata ginayogo seini wagaine,
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 faina tova ke tova nimana ke agena iyogoyogodi aku seini gigologoloidi, kaduwe agena analokafu gidobodobodi, e ada keke tamo gaito anafata gina kiveyabi.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Ada kaduwe yadayada ke bogi wagaidiya ani didikula ke oya wagaidiya givekovakova aku tauna kabala wagaidiya gitalatalana.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Aku tova-nai atuwadeya giitana Yeisu ada gimadu ginau ke tugana givetodonena Yeisu debaine.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Ada Yeisu gitolidadanena, “Gavaiyamu ayegana?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Aku giveoveola toyogina Yeisu wagaine vaita keke aluwaluwa bwanebwanenedi gina imilidi fafali-nai wagaine ina yegemona.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 E aku lilivadiya oya afaine ani bawe moyaidi iduwaduwala,
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 ada aluwaluwa bwanebwanenedi Yeisu ialamamaiyena, ivonaga, “Uda imilima adana tayuwe bawe-dina wagaidiya adaluku!”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Au giawaegedi. E ada aluwaluwa bwanebwanenedi iyegemona kaliva-nai wagaine aku inau bawe wagaidiya iluku, ada au bawe-moedi matatabudi iluyabayabanunuga oya wagaine iobu ke ikamomola lavu wagaine. Bawe-dina adiyoo anafaiweya tu tausani (2,000).
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Aku kaliva bawe iitaitaveyabidi ani iveotaota imadu inau, ada gaitoma-nai iitana ani iawamogatalena melala lakaina ke melala kabisodi matatabuna wagaidiya. Ada kaliva itauya ke ina itana gavana giyegemona.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Ada ielai Yeisu wagaine ani iitana kaliva-nai aluwaluwa bwanebwanenedi iyegemona wagaine ani givetovetoga, aku bademowa yana nuwanuwa giveiwaka ke wa ananuya gimiyamiya. Ada yoo-dina iitana ani imatauta lakaina.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Ada badiyavo toitavedama ani iawamogatala kaliva wagaidiya gavana giyegemona kaliva-nai wagaine ke kaduwe gavaiyamu bawe iga faina.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ada au yoo-dina Yeisu iveoveolena toyogina ke yadi fafali gina segena.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Ada Yeisu gina waka wagaine giyageyage aku kaliva-nai aluwaluwa bwanebwanenedi iyegemona wagaine ani gialamamaiyena, givonaga, “Iya nodi kadanau!”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Aku Yeisu giawatana ke givonenaga, “Unanau ya manuweya ada ya gabuyavo ina itani, aku tauni una awamogataleni Yaubada yana leme ke yana nuwakalikali wagainiya faina.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Ada au, bana kaliva-nai giyewa ginau ke tauna giawamogatalena meDekafolisi wagaidiya Yeisu yana leme wagaine faina. Ada kaliva moyaidi meyadi gisidobodobona.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Ada kaduwe Yeisu giyewa-vagilena lavu fafaline waka wagaine, aku yoo lakaina ivagauta taliya-nai wagaine imidififina.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Aku kaliva seyana gielai anayegana Yailo, banae manuwa ebavewala anatonagona seyana. Ada tonagona-nai Yeisu giitana ke agene tugana givetodonena
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 aku giveola toyogina Bana wagaine, givonaga, “Natuku vavine kabisona ani giveoga, ada tova kabisona gina alika. Udaela nima udasena bana wagaine e ada gida veiwaka ke gidamiya.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Au Yeisu kaliva-nai nodi inau.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Aku yoo-dina wagaidiya vavine seyana banae anaveoga ani malamala tuwelo dayagina gimadumadu.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Bade ginaunau doketa moyaidi wagaidiya yadi leme faine, e aku au nimadiya uloulolo lakaina ginuwagana. Yana mani matatabuna bade givele-yabudi fatadi faina, aku doketa yadi galuvaluva wagaine ani keke gida bwaibwaina aku anaveoga gitubutubuga-mowa.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Aku vavine-nai Yeisu valeyana bademowa ginogalina faina, yoo negenidiya Yeisu wamuline gielai ada nimadidina gisedi ananuya wagaine.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Faina nuwainagene-deya givona, “Kai ananuya gagana wagaine nimadidiku ganasedi, aga gana veiwaka.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ada nimadidina gisedi ananuya wagaine, ke maduga-mowa dayagina gimadumadu ani giilovau. Ada tauna vovona nafone-deya gilutovonina vaita bademowa giveiwaka.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Ada Yeisu gilutovonina vaita toyogina Tauna wagaine giyegemona, e ada maduga-mowa gimiyavilana yoo nefanidiya aku gitolidadana, givona, “Gaito nimadidina gisedi akunuya wagaine?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Ada yana tonogalayavo ivonenaga, “Bademowa uitana kaliva iyoofifini ada ivetuvetutuni, aku utolidadana ‘Gaito nimadidina gisedi wagaikuya?’”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Aku Yeisu aimo giitadadana yoo wagaidiya ke gina itana gaito nimadidina gisedi bana wagaine.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Au vavine-nai bademowa gialamanena gavana giyegemona bana wagaine faina, ada wa yana matauta ke wa yana vetatava aku gielai tugana givetodonena Yeisu agene, ada giawamogatala gavana matatabuna giyegemona wagaine.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ada Yeisu givonena, “Natuku, ya vetumagana gikivebwainini. Una mididi ke wa ya nuwaniwalova unanau, faina bademowa uveiwaka.”
34 E Jesus disse:
35 Ada aimo giifuifufu aku kaliva tufodi Yailo yana manuweya-deya ielai ada ivonaga, “Natu bademowa yawaina giavaina. Keke aimo Kauveya una luluveyavale e ada yana tova una venuwaegege.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Aku Yeisu vona taidei ginogalina ada givona Yailo wagaine, givona, “Keke una matauta, au una vetumagana.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Ada keke seyana gaito gida awaege gina muliye, tainei-mowa Pita ada Iyemesa ke anatubuluga Iyoni.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Ada iyegemona Yailo yana manuweya ada Yeisu giitadi totagiya itagilukuikui ke ivevetalageyo.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Giluku ke givona wagaidiya, givona, “Gavaiyamu-yo waaseuloulolo ke watagitagiya? Kwamana keke gida alika aku gidaudau.”
39 Então ele disse:
40 Aku badi iveleigena. E au Yeisu moyaidi giveyegemonidi melaleya, aku kwamana-nai inana ke tamana ada anatomuliya aditoto nodi iluku tutulagolota-nai wagaine kwamana ivenobalina.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Ada nimana gikiveyabina aku Tauna meyana wagaine givonenaga, “Talita kumi!” Anakivila ani “Natuku vavine kabiso, gavoneni, una mididi!”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Ada maduga-mowa kwamana gimididi ke ginudadana. Kwamana-nai anamalamala tuwelo. Ada inana ke tamana meyadi gisidobona. Kwamana vavine alialikana ani Yeisu gisiveyawana alikeya.|alt="Jesus raises the dead girl" src="IB-025gr.jpg" size="col" loc="5:42" copy="Faadil" ref="5:42"
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Aku Yeisu veimeya toyogina giveledi, keke ina awamogatale yana gugai faina. Ada kaduwe givonedi vaita aa tamo inavele kwamana gina kanina.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.