João 15
bwd (BWD) vs NVT
1 Kaduwe Yeisu giifufu, givonaga, “Iyayeku gileifi bulavina velemoena, ada Bana Kamaku tobakula.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ada laga seyana seyana itubo wagaikuya aku keke ida veguveguwa ani Kamaku gina taladobodi. Aku laga-dina iveguveguwa ani gina kidewedewedi ke ina veguwa moyaina velemoena.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Aku imiyavo ani vona-nai gavonayena wagaimiya ani wavetumaganena wagaine Iya gakidewedewemi, e ada bademowa yegayegamiyavo.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Iya wagaikuya wana miyamiya ada imi wagaimiya gana miyamiya. Kai lagana keke gileifi bulavi-moena wagaine gina miyamiya aku gina miyadaka anakaibe tabae, aga keke anafata gina veveguwa. Kaduwe anafaiweya imiyavo. Kai keke Iya wagaikuya wana miyamiya, aga keke anafata wana veveguwa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Iyayeku gileifi bulavina ada imiyavo ani lagaku. Gaito gimiyamiya Iya wagaikuya ada Iya gamiyamiya bana wagaine ani gina veveguwa lakaina. Aku kai keke bana gida miyami Iya wagaikuya, aga keke gina veveguwa, faina taumiyavo yami toyogina wagaine ani keke amifata gavana tamo wana gugaiye.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Kai gaito keke gida miyami Iya wagaikuya, banae anafaiweya gileifi bulavina lagana keke gida veguwa. Ada bulavidi lagadi keke ida veguwa ani tobakula gina taladobodi, ada inabovu muline, gina vagauwidi gina levadi ai alalata wagaine gina alaidi.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Aku kai Iya wagaikuya wana miyamiya ada yaku vona ina miyamiya aseasemiya, aga gavana nuwanuwami ani wana veola faina ada gina yegemona faimiya.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Kai wana veveguwa moyaina, taine dewa-nai gina kiveyegemonimi vaita imi yaku tonogalayavo. E ada kaliva ina itana ke imi faimiya Kamaku anayegana ina kikilakaina.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 “Iya Kamaku ginuwakabubuyeku anafaiweya, Iya kaduwe imi ganuwakabubuyemi. Wana miyamiya wagaikuya e ada tova moyaina yaku nuwakabubu wagaimiya wana lulutovonina.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Iya Kamaku yana veimeya gaidibudibumwaigedi e ada yana nuwakabubu wagaine gamiyamiya. Taidei anafaiweya kaduwe, kai imi yaku veimeya waidibudibumwaigedi, e aga wana miyamiya yaku nuwakabubu wagaine.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Taidei gaitoma-dina Iya gavonevonemi e ada yaku vemwamwala gina miyamiya wagaimiya ke yami vemwamwala gina tubuga-mowa.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Taidei yaku veimeya ani Iya ganuwakabubuyemi anafaiweya, imiyavo kaduwe gilubodami moyaimi nodi wana venuwanuwakabubu.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Banae gaito tauna yawaina gina awaegena ke gina alika tubuiyanavo faidiya, ani banae velemoena ginuwakabubuyedi, ada taide yana nuwakabubu-nai ani lakai-moena.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Kai wana gugaiyena gavana gaveimeyemi, aga imi tubuiyakuweyavo.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Keke aimo gada awavetogugaiyemi, aku gaawavetubuiyanemi. Faina togugai keke gida alamane velemoena gugai-nai yana toveimeya gigugugaiyena. Aku imiyavo waalamanena, faina gavana Kamaku givoneku, mamauwe gaifufuyena anamatatabuna wagaimiya.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Imiyavo ani keke Iya wada venuwadadaneku, aku Iyayeku imi gavenuwadadanemi ke yami faisewa anaveimeya gavelemi. E ada gilubodana wana yegemona wananau ke wana guwaguwa, ada guwa-nai ani gina yoyo-vagata. Ada gavana Tamada wana veolena akuyeganeya, taine gina velemi yami nuwanuwa anafaiweya.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ada taidei yaku veimeya ani imi taumiyavo nodi wana venuwanuwakabubu.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Kai babi anakalivayavo iagoagougemi, aga nuwami gida malina ani Iya imadu agougeku.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Kai imi babi anakalivayavo yadi yoo ada babi ananuwanuwa wada nuwakabubuyena anafaiweya badiyavo, aga imi kadu babi anakalivayavo ida nuwakabubuyemi anafaiweya tubuiyadiyavo. Aku imiyavo keke anafaiweya, faina Iya gavenuwadadanemi ke gavemiyadakami babi anakalivayavo moyaidi wagaidiya-deya. Taidei faina babi anakalivayavo iagougemi.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Wana nuwaududuna yaku vona gavonayena wagaimiya, ‘Togugai ani keke ida kaiwabusege aditoveimeya.’ E ada badi Iya ikiveuloloniku ani imi kaduwe ina kiveulolonimi. Ada badi Iya yaku vona ivenogalena ani imi kaduwe yami vona ina venogalena.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Imiyavo ani Iya yaku kalivayavo akuyegana wawaiwaidadanena e ada ina kikiveulolonimi, faina keke ida alamane Banae-nai giimiliku.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Kai keke gadaela gadavona wagaidiya aga Yaubada gida itadi vaita keke wa yadi koyona. Aku bademowa gaelai ada gavonedi aku bonaku keke ida venogale faina, badi wa yadi koyona imiyamiya. E ada keke adifaiweya tamo seba inasei yadi koyona faina.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Banae-nai Iya giagougeku ani kaduwe giagougena Kamaku.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Gugai ebameyasidobodobo tuwaina-deya keke tamo gaito gida faisewa ani Iya gafaisewadi badi adimwatugu wagaine, ada bade iitadi. Kai keke gugai-dina gada faisewadi aga kaduwe Yaubada keke gina itadi wa yadi koyona. Aku yaku gugai-dina bademowa iitadi nonogana Iyayeku ke Kamaku nodi iagougema, ada taidei faina bade koyona anavita inuwagana.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Au taidei anafaiweya badi iagougema e ada vona seyana yadi Buki Tabu givonayena ani giluveyegemonina velemoena, givona, ‘Keke tamo gavana yadi vuvu aku iagougeku.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “Aku Bana Tolema gimiyamiya Tamada wagaine ani Aluwaluwa Tabuna, Bana nuwanuwa velemoena vuvuna giyegeyegemona Tamada wagaine-deya. Iya gana imilina ginaelai wagaimiya, ada tova-nai ginaelai ayo faikuya gina awatalatalaina.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ada imiyavo kaduwe wana awatalatalaina Iya faikuya kaliva wagaidiya, faina yaku faisewa anaebavevuvu wagaine ke gielai tova malinai ani imiyavo Iya nodi.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.