João 15

bwd (BWD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaduwe Yeisu giifufu, givonaga, “Iyayeku gileifi bulavina velemoena, ada Bana Kamaku tobakula.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Ada laga seyana seyana itubo wagaikuya aku keke ida veguveguwa ani Kamaku gina taladobodi. Aku laga-dina iveguveguwa ani gina kidewedewedi ke ina veguwa moyaina velemoena.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Aku imiyavo ani vona-nai gavonayena wagaimiya ani wavetumaganena wagaine Iya gakidewedewemi, e ada bademowa yegayegamiyavo.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Iya wagaikuya wana miyamiya ada imi wagaimiya gana miyamiya. Kai lagana keke gileifi bulavi-moena wagaine gina miyamiya aku gina miyadaka anakaibe tabae, aga keke anafata gina veveguwa. Kaduwe anafaiweya imiyavo. Kai keke Iya wagaikuya wana miyamiya, aga keke anafata wana veveguwa.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 “Iyayeku gileifi bulavina ada imiyavo ani lagaku. Gaito gimiyamiya Iya wagaikuya ada Iya gamiyamiya bana wagaine ani gina veveguwa lakaina. Aku kai keke bana gida miyami Iya wagaikuya, aga keke gina veveguwa, faina taumiyavo yami toyogina wagaine ani keke amifata gavana tamo wana gugaiye.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Kai gaito keke gida miyami Iya wagaikuya, banae anafaiweya gileifi bulavina lagana keke gida veguwa. Ada bulavidi lagadi keke ida veguwa ani tobakula gina taladobodi, ada inabovu muline, gina vagauwidi gina levadi ai alalata wagaine gina alaidi.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Aku kai Iya wagaikuya wana miyamiya ada yaku vona ina miyamiya aseasemiya, aga gavana nuwanuwami ani wana veola faina ada gina yegemona faimiya.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kai wana veveguwa moyaina, taine dewa-nai gina kiveyegemonimi vaita imi yaku tonogalayavo. E ada kaliva ina itana ke imi faimiya Kamaku anayegana ina kikilakaina.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 “Iya Kamaku ginuwakabubuyeku anafaiweya, Iya kaduwe imi ganuwakabubuyemi. Wana miyamiya wagaikuya e ada tova moyaina yaku nuwakabubu wagaimiya wana lulutovonina.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Iya Kamaku yana veimeya gaidibudibumwaigedi e ada yana nuwakabubu wagaine gamiyamiya. Taidei anafaiweya kaduwe, kai imi yaku veimeya waidibudibumwaigedi, e aga wana miyamiya yaku nuwakabubu wagaine.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Taidei gaitoma-dina Iya gavonevonemi e ada yaku vemwamwala gina miyamiya wagaimiya ke yami vemwamwala gina tubuga-mowa.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Taidei yaku veimeya ani Iya ganuwakabubuyemi anafaiweya, imiyavo kaduwe gilubodami moyaimi nodi wana venuwanuwakabubu.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Banae gaito tauna yawaina gina awaegena ke gina alika tubuiyanavo faidiya, ani banae velemoena ginuwakabubuyedi, ada taide yana nuwakabubu-nai ani lakai-moena.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Kai wana gugaiyena gavana gaveimeyemi, aga imi tubuiyakuweyavo.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Keke aimo gada awavetogugaiyemi, aku gaawavetubuiyanemi. Faina togugai keke gida alamane velemoena gugai-nai yana toveimeya gigugugaiyena. Aku imiyavo waalamanena, faina gavana Kamaku givoneku, mamauwe gaifufuyena anamatatabuna wagaimiya.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Imiyavo ani keke Iya wada venuwadadaneku, aku Iyayeku imi gavenuwadadanemi ke yami faisewa anaveimeya gavelemi. E ada gilubodana wana yegemona wananau ke wana guwaguwa, ada guwa-nai ani gina yoyo-vagata. Ada gavana Tamada wana veolena akuyeganeya, taine gina velemi yami nuwanuwa anafaiweya.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ada taidei yaku veimeya ani imi taumiyavo nodi wana venuwanuwakabubu.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Kai babi anakalivayavo iagoagougemi, aga nuwami gida malina ani Iya imadu agougeku.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Kai imi babi anakalivayavo yadi yoo ada babi ananuwanuwa wada nuwakabubuyena anafaiweya badiyavo, aga imi kadu babi anakalivayavo ida nuwakabubuyemi anafaiweya tubuiyadiyavo. Aku imiyavo keke anafaiweya, faina Iya gavenuwadadanemi ke gavemiyadakami babi anakalivayavo moyaidi wagaidiya-deya. Taidei faina babi anakalivayavo iagougemi.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Wana nuwaududuna yaku vona gavonayena wagaimiya, ‘Togugai ani keke ida kaiwabusege aditoveimeya.’ E ada badi Iya ikiveuloloniku ani imi kaduwe ina kiveulolonimi. Ada badi Iya yaku vona ivenogalena ani imi kaduwe yami vona ina venogalena.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Imiyavo ani Iya yaku kalivayavo akuyegana wawaiwaidadanena e ada ina kikiveulolonimi, faina keke ida alamane Banae-nai giimiliku.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Kai keke gadaela gadavona wagaidiya aga Yaubada gida itadi vaita keke wa yadi koyona. Aku bademowa gaelai ada gavonedi aku bonaku keke ida venogale faina, badi wa yadi koyona imiyamiya. E ada keke adifaiweya tamo seba inasei yadi koyona faina.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Banae-nai Iya giagougeku ani kaduwe giagougena Kamaku.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Gugai ebameyasidobodobo tuwaina-deya keke tamo gaito gida faisewa ani Iya gafaisewadi badi adimwatugu wagaine, ada bade iitadi. Kai keke gugai-dina gada faisewadi aga kaduwe Yaubada keke gina itadi wa yadi koyona. Aku yaku gugai-dina bademowa iitadi nonogana Iyayeku ke Kamaku nodi iagougema, ada taidei faina bade koyona anavita inuwagana.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Au taidei anafaiweya badi iagougema e ada vona seyana yadi Buki Tabu givonayena ani giluveyegemonina velemoena, givona, ‘Keke tamo gavana yadi vuvu aku iagougeku.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “Aku Bana Tolema gimiyamiya Tamada wagaine ani Aluwaluwa Tabuna, Bana nuwanuwa velemoena vuvuna giyegeyegemona Tamada wagaine-deya. Iya gana imilina ginaelai wagaimiya, ada tova-nai ginaelai ayo faikuya gina awatalatalaina.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ada imiyavo kaduwe wana awatalatalaina Iya faikuya kaliva wagaidiya, faina yaku faisewa anaebavevuvu wagaine ke gielai tova malinai ani imiyavo Iya nodi.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.