João 15
bwd (BWD) vs NAA
1 Kaduwe Yeisu giifufu, givonaga, “Iyayeku gileifi bulavina velemoena, ada Bana Kamaku tobakula.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Ada laga seyana seyana itubo wagaikuya aku keke ida veguveguwa ani Kamaku gina taladobodi. Aku laga-dina iveguveguwa ani gina kidewedewedi ke ina veguwa moyaina velemoena.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Aku imiyavo ani vona-nai gavonayena wagaimiya ani wavetumaganena wagaine Iya gakidewedewemi, e ada bademowa yegayegamiyavo.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Iya wagaikuya wana miyamiya ada imi wagaimiya gana miyamiya. Kai lagana keke gileifi bulavi-moena wagaine gina miyamiya aku gina miyadaka anakaibe tabae, aga keke anafata gina veveguwa. Kaduwe anafaiweya imiyavo. Kai keke Iya wagaikuya wana miyamiya, aga keke anafata wana veveguwa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 “Iyayeku gileifi bulavina ada imiyavo ani lagaku. Gaito gimiyamiya Iya wagaikuya ada Iya gamiyamiya bana wagaine ani gina veveguwa lakaina. Aku kai keke bana gida miyami Iya wagaikuya, aga keke gina veveguwa, faina taumiyavo yami toyogina wagaine ani keke amifata gavana tamo wana gugaiye.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Kai gaito keke gida miyami Iya wagaikuya, banae anafaiweya gileifi bulavina lagana keke gida veguwa. Ada bulavidi lagadi keke ida veguwa ani tobakula gina taladobodi, ada inabovu muline, gina vagauwidi gina levadi ai alalata wagaine gina alaidi.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Aku kai Iya wagaikuya wana miyamiya ada yaku vona ina miyamiya aseasemiya, aga gavana nuwanuwami ani wana veola faina ada gina yegemona faimiya.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Kai wana veveguwa moyaina, taine dewa-nai gina kiveyegemonimi vaita imi yaku tonogalayavo. E ada kaliva ina itana ke imi faimiya Kamaku anayegana ina kikilakaina.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 “Iya Kamaku ginuwakabubuyeku anafaiweya, Iya kaduwe imi ganuwakabubuyemi. Wana miyamiya wagaikuya e ada tova moyaina yaku nuwakabubu wagaimiya wana lulutovonina.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Iya Kamaku yana veimeya gaidibudibumwaigedi e ada yana nuwakabubu wagaine gamiyamiya. Taidei anafaiweya kaduwe, kai imi yaku veimeya waidibudibumwaigedi, e aga wana miyamiya yaku nuwakabubu wagaine.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Taidei gaitoma-dina Iya gavonevonemi e ada yaku vemwamwala gina miyamiya wagaimiya ke yami vemwamwala gina tubuga-mowa.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Taidei yaku veimeya ani Iya ganuwakabubuyemi anafaiweya, imiyavo kaduwe gilubodami moyaimi nodi wana venuwanuwakabubu.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Banae gaito tauna yawaina gina awaegena ke gina alika tubuiyanavo faidiya, ani banae velemoena ginuwakabubuyedi, ada taide yana nuwakabubu-nai ani lakai-moena.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Kai wana gugaiyena gavana gaveimeyemi, aga imi tubuiyakuweyavo.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Keke aimo gada awavetogugaiyemi, aku gaawavetubuiyanemi. Faina togugai keke gida alamane velemoena gugai-nai yana toveimeya gigugugaiyena. Aku imiyavo waalamanena, faina gavana Kamaku givoneku, mamauwe gaifufuyena anamatatabuna wagaimiya.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Imiyavo ani keke Iya wada venuwadadaneku, aku Iyayeku imi gavenuwadadanemi ke yami faisewa anaveimeya gavelemi. E ada gilubodana wana yegemona wananau ke wana guwaguwa, ada guwa-nai ani gina yoyo-vagata. Ada gavana Tamada wana veolena akuyeganeya, taine gina velemi yami nuwanuwa anafaiweya.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Ada taidei yaku veimeya ani imi taumiyavo nodi wana venuwanuwakabubu.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 “Kai babi anakalivayavo iagoagougemi, aga nuwami gida malina ani Iya imadu agougeku.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Kai imi babi anakalivayavo yadi yoo ada babi ananuwanuwa wada nuwakabubuyena anafaiweya badiyavo, aga imi kadu babi anakalivayavo ida nuwakabubuyemi anafaiweya tubuiyadiyavo. Aku imiyavo keke anafaiweya, faina Iya gavenuwadadanemi ke gavemiyadakami babi anakalivayavo moyaidi wagaidiya-deya. Taidei faina babi anakalivayavo iagougemi.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Wana nuwaududuna yaku vona gavonayena wagaimiya, ‘Togugai ani keke ida kaiwabusege aditoveimeya.’ E ada badi Iya ikiveuloloniku ani imi kaduwe ina kiveulolonimi. Ada badi Iya yaku vona ivenogalena ani imi kaduwe yami vona ina venogalena.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Imiyavo ani Iya yaku kalivayavo akuyegana wawaiwaidadanena e ada ina kikiveulolonimi, faina keke ida alamane Banae-nai giimiliku.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Kai keke gadaela gadavona wagaidiya aga Yaubada gida itadi vaita keke wa yadi koyona. Aku bademowa gaelai ada gavonedi aku bonaku keke ida venogale faina, badi wa yadi koyona imiyamiya. E ada keke adifaiweya tamo seba inasei yadi koyona faina.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Banae-nai Iya giagougeku ani kaduwe giagougena Kamaku.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Gugai ebameyasidobodobo tuwaina-deya keke tamo gaito gida faisewa ani Iya gafaisewadi badi adimwatugu wagaine, ada bade iitadi. Kai keke gugai-dina gada faisewadi aga kaduwe Yaubada keke gina itadi wa yadi koyona. Aku yaku gugai-dina bademowa iitadi nonogana Iyayeku ke Kamaku nodi iagougema, ada taidei faina bade koyona anavita inuwagana.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Au taidei anafaiweya badi iagougema e ada vona seyana yadi Buki Tabu givonayena ani giluveyegemonina velemoena, givona, ‘Keke tamo gavana yadi vuvu aku iagougeku.’
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 “Aku Bana Tolema gimiyamiya Tamada wagaine ani Aluwaluwa Tabuna, Bana nuwanuwa velemoena vuvuna giyegeyegemona Tamada wagaine-deya. Iya gana imilina ginaelai wagaimiya, ada tova-nai ginaelai ayo faikuya gina awatalatalaina.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Ada imiyavo kaduwe wana awatalatalaina Iya faikuya kaliva wagaidiya, faina yaku faisewa anaebavevuvu wagaine ke gielai tova malinai ani imiyavo Iya nodi.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.