Hebreus 4
bwd (BWD) vs VC
1 E aku Yaubada yana yoo yadi luku yana ebaveyawai wagaine, ani anavonadabadaba aimo yavuyavuna gimiyamiya. Taidei faina wa yada matauta taudeyavo kana itaveyabida aenanai tamo gaito wagaideya Yaubada gina vonena, “Oye auwe. Keke unaluku yaku ebaveyawai wagaine, faina keke afata.”
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Taudeyavo kana itaveyabida faina ideyavo bademowa valeya iwakana kanogalina anafaiweya tuwai-moena tamadeyavo nagona inogalina. Aku valeya-nai badi inogalina ani gaitoma-kavokavovo wagaidiya, faina wada au nogala gagana ada keke ida vetumagane.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Aku ide gavega Yaubada kavetumaganena ani kaluku yana ebaveyawai-nai wagaine, aku badi keke ida vetumagane ani faidiya Yaubada givona,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Faina yana buki wagaine givona yadayada anaveseveni faina, givona, “Ada Yaubada yana ibubuna bademowa matatabuna giluyabuna, ada yadayada anaveseveni wagaine giveyawai yana gugai anamatatabuna wagaine.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ada kaduwe yana vona bademowa gaifufuyena ani anafaiweya givonaga,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 E ada Yaubada yana ebaveyawai aimo yavuyavuna gimiyamiya kaliva tufodi inaluku faina, aku badi gavega valeya iwakana imadunogalina ani bonana keke ida matawalewaleye e ada keke idaluku.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Taidei faina Yaubada kaduwe tova seyana gisena ke wagaine yana yoo inaluku ina veyawai, ada yadayada-nai givewagana ‘malinai’. Malamala moyaina giavaidi, Yaubada givona Deivida wagaine ke banae givonayena givona,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tuwai-moena aimo keke Deivida gida tubuga aku Mosese fatana Iyosuwa ani meIsileli ginagoyedi. Kai banae yoo-dina gida abidi gida lukuwedi Yaubada yana ebaveyawai-nai wagaine, aga aimo kadu tova seyana faina keke Deivida gida vonaye.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Aku taidei anafaiweya givona faina, ide kaalamanena vaita Yaubada Tauna yana ibubuna giluyabu ada yadayada anaveseveni wagaine giveyawai anafaiweya, tayuwe veyawai-nai aimo yavuyavuna gimiyamiya ide Yaubada yana kalivayavo faideya.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Faina badi gavega bade iluku Yaubada yana ebaveyawai wagaine ke iveyaveyawai, ani kaduwe iveyaveyawai yadi gugai matatabuna wagaidiya, anafaiweya Yaubada Tauna giveyawai.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Taidei faina wa yada atuvefaila kana idibudibumwaiga ke kanaluku ebaveyawai-nai wagaine. Keke anafaiweya tamadeyavo nagona igadibudibusoyoga, aenanai kanabeu e ada keke kanaluku.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Faina Yaubada yana vona ani wa yawaina, ada wa yana toyogina gigugugai. Yana vona-nai ani manimanini-moena ayo benisi nigolugaluga. Taidei benisi-nai anafata lulu anatubo gina lumwanuna ke ginaluku lulu anavutovuto gina nuwagana, aku Yaubada yana vona anafata maita ginaluku nuwafouda wagaine ke aluwaluwada gina nuwagana, e ada yada nuwainage ke gavana nuwanuwada kana gugai ani gikiveuveuyedi kai iwakadi o kai koyodi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Keke tamo gava ibuibubuna ani sewasewavuyena Yaubada matane, aku gaitoma matatabuna mogamogatalina. Banae ide moyaida adaTovevonayavuga, ada yada nuwainage gialamanena ke giitavenuvenuwadadanedi kai iwakana o kai koyona.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Aku ide faideya veyavo anatovegugai aditonagona lakaina gimiyamiya, Banae Yeisu Yaubada Natuna giluku gabameya ke Yaubada matane gimiyamiya adavevonayavuga wagaine gina lemeda faina. E ada yada vetumagana tova moyaina kaawatalatalainena ani gilubodana kana kidonena.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Banae veyavo anatovegugai aditonagona ani ide adafaiweya kana vetumaganena, faina Banae keke magilakalakavina aku velemoena tonuwakalikali. Aladibidibi tulina tulina ide kanuwanuwagana anafaiweya, kaduwe Yeisu ginuwagana. Aku Banae ani keke gida koyona. E ada giayaunevaiseda ke yada kabekabebena gilutovonina.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Taidei faina, wa yada asevatu kana nuyegemona Yaubada wagaine, Banae givetovetoga yana veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine. Faina Banae ani Tonuwadoga-mowa, e ada yada koyona faina gina nuwakalikaliyeda. Ada kaduwe yada tova vitana wagaidiya wa yana nuwadoga gina lemeda.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.