Hebreus 4
bwd (BWD) vs ARIB
1 E aku Yaubada yana yoo yadi luku yana ebaveyawai wagaine, ani anavonadabadaba aimo yavuyavuna gimiyamiya. Taidei faina wa yada matauta taudeyavo kana itaveyabida aenanai tamo gaito wagaideya Yaubada gina vonena, “Oye auwe. Keke unaluku yaku ebaveyawai wagaine, faina keke afata.”
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Taudeyavo kana itaveyabida faina ideyavo bademowa valeya iwakana kanogalina anafaiweya tuwai-moena tamadeyavo nagona inogalina. Aku valeya-nai badi inogalina ani gaitoma-kavokavovo wagaidiya, faina wada au nogala gagana ada keke ida vetumagane.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Aku ide gavega Yaubada kavetumaganena ani kaluku yana ebaveyawai-nai wagaine, aku badi keke ida vetumagane ani faidiya Yaubada givona,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Faina yana buki wagaine givona yadayada anaveseveni faina, givona, “Ada Yaubada yana ibubuna bademowa matatabuna giluyabuna, ada yadayada anaveseveni wagaine giveyawai yana gugai anamatatabuna wagaine.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ada kaduwe yana vona bademowa gaifufuyena ani anafaiweya givonaga,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 E ada Yaubada yana ebaveyawai aimo yavuyavuna gimiyamiya kaliva tufodi inaluku faina, aku badi gavega valeya iwakana imadunogalina ani bonana keke ida matawalewaleye e ada keke idaluku.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Taidei faina Yaubada kaduwe tova seyana gisena ke wagaine yana yoo inaluku ina veyawai, ada yadayada-nai givewagana ‘malinai’. Malamala moyaina giavaidi, Yaubada givona Deivida wagaine ke banae givonayena givona,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tuwai-moena aimo keke Deivida gida tubuga aku Mosese fatana Iyosuwa ani meIsileli ginagoyedi. Kai banae yoo-dina gida abidi gida lukuwedi Yaubada yana ebaveyawai-nai wagaine, aga aimo kadu tova seyana faina keke Deivida gida vonaye.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Aku taidei anafaiweya givona faina, ide kaalamanena vaita Yaubada Tauna yana ibubuna giluyabu ada yadayada anaveseveni wagaine giveyawai anafaiweya, tayuwe veyawai-nai aimo yavuyavuna gimiyamiya ide Yaubada yana kalivayavo faideya.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Faina badi gavega bade iluku Yaubada yana ebaveyawai wagaine ke iveyaveyawai, ani kaduwe iveyaveyawai yadi gugai matatabuna wagaidiya, anafaiweya Yaubada Tauna giveyawai.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Taidei faina wa yada atuvefaila kana idibudibumwaiga ke kanaluku ebaveyawai-nai wagaine. Keke anafaiweya tamadeyavo nagona igadibudibusoyoga, aenanai kanabeu e ada keke kanaluku.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Faina Yaubada yana vona ani wa yawaina, ada wa yana toyogina gigugugai. Yana vona-nai ani manimanini-moena ayo benisi nigolugaluga. Taidei benisi-nai anafata lulu anatubo gina lumwanuna ke ginaluku lulu anavutovuto gina nuwagana, aku Yaubada yana vona anafata maita ginaluku nuwafouda wagaine ke aluwaluwada gina nuwagana, e ada yada nuwainage ke gavana nuwanuwada kana gugai ani gikiveuveuyedi kai iwakadi o kai koyodi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Keke tamo gava ibuibubuna ani sewasewavuyena Yaubada matane, aku gaitoma matatabuna mogamogatalina. Banae ide moyaida adaTovevonayavuga, ada yada nuwainage gialamanena ke giitavenuvenuwadadanedi kai iwakana o kai koyona.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Aku ide faideya veyavo anatovegugai aditonagona lakaina gimiyamiya, Banae Yeisu Yaubada Natuna giluku gabameya ke Yaubada matane gimiyamiya adavevonayavuga wagaine gina lemeda faina. E ada yada vetumagana tova moyaina kaawatalatalainena ani gilubodana kana kidonena.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Banae veyavo anatovegugai aditonagona ani ide adafaiweya kana vetumaganena, faina Banae keke magilakalakavina aku velemoena tonuwakalikali. Aladibidibi tulina tulina ide kanuwanuwagana anafaiweya, kaduwe Yeisu ginuwagana. Aku Banae ani keke gida koyona. E ada giayaunevaiseda ke yada kabekabebena gilutovonina.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Taidei faina, wa yada asevatu kana nuyegemona Yaubada wagaine, Banae givetovetoga yana veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine. Faina Banae ani Tonuwadoga-mowa, e ada yada koyona faina gina nuwakalikaliyeda. Ada kaduwe yada tova vitana wagaidiya wa yana nuwadoga gina lemeda.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.