Atos 3
bwd (BWD) vs NTLH
1 Tova seyana wagaine Pita ke Iyoni inaunau manuwa tabu wagaine aku bademowa au gienovilana kauwana teli kiloki anafaiweya, tainei veoveola anatova.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ada badi iyegeyegemona aku kaliva seyana inana kamodiya gitubuga felafelana, ani manuwa tabu anaebaluku wagaine iwaiwaina. E, ebaluku-nai ivewagana Ebaluku Anaita Iwakana. Ada yadayada seyana seyana tovefela-nai iwaiwaina, ada wadedeku isesena ke badi manuwa tabu anatoluku wagaidiya mani faina giveoveola.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ada Pita ke Iyoni idaluku manuwa tabu wagaine ani giitadi, ada wagaidiya mani faina giveola.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Ada Pita ke Iyoni tovefela-nai iitavutuvutuna aku Pita givonena, “Una itama.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ada tovefela giitaitadi aku ginuwavetumagana vaita gavana tamo gina nuwagana wagaidiya-deya.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Aku Pita givona, “Keke tamo mani wagaikuya, aku gavana wagaikuya ani gana veleni. Yeisu Keliso kwana Nasaledi anayeganeya, una mididi una nudadana.”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ada nimana aiyatagine giabi gisivemididina, ke maduga-mowa agena matatabuna itoyogina.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Ada gimadumididi-mowa ke givebutu ginunudadana. Ada nodi iluku manuwa tabu wagaine aku bana gimadutowatowavila aku Yaubada giawadavadavana.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Ada kaliva moyaidi iitana ginunudadana ke Yaubada giawadavadavana,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 ada iitainanana banae tovefela-nai tova moyaina manuwa tabu anaEbaluku Anaita Iwakana wagaine givetovetoga aku giawaveoveola. Ada au moyaidi itataweyana ke meyadi gisidobodobona yana veiwaka faina.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Ada imiyamiya manuwa tabu anafafali ivewagana Solomoni Yana Ebamiyami wagaine aku aimo kaliva-nai Pita ke Iyoni nimadi giabiabina. Ada kaliva moyaidi meyadi gisidobodobona ke imadu ielai wagaidiya.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Ada tova-nai Pita yoo giitadi, givonedi, “Imi meIsileli, gavana vuvuna taidei giveyaulovogimi? Gavana faina waitavutuvutuma vaita taumeyavo yama toyogineya o kai yama yegayeganeya Yaubada matane kaliva taidei ada kiveiwakane ke gida nunudadana? Keke taidei anafaiweya wana nuwanuwa.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Aku tamadeyavo nagona yadi Yaubada, badi Ebelaamo, Aisake, ke Iyakobo yadi Yaubada, Banae-nai taidei gaitoma-nai gigugaiyena e ada yana togugai Yeisu anayegana gina kilakaina. Taine Yeisu-nai waawaididiyena ke Pailato nimane wasena gina luvealikana. Pailato nuwanuwana gina etoyavuna aku imi wadibusoyogena.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Banae Tabutabuna kadu Toyegayegana ani imi wadibusoyogena, aku Pailato waveolena ke banae toluvealika gina etoyavuna wagaimiya.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ada taidei anafaiweya Banae yawai vuvuna ani waluvealikana, aku Yaubada alikeya gisiveyawana. Ada yana yawa-vagila ime anatoitavedama.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Ada au Yeisu anayegana faina, Banae anayeganeya avetumagana faina, taidei kaliva waitana kaduwe waalamanena ani gitoyogina. Yana veiwaka moyaimi matamiya vuvuna ani vetumagana Yeisu anayeganeya. Taidei wagaine tovefela-nai giveiwaka velemoena.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 “E aku tubuiyakuweyavo, Iya gaalamanena gavaiyamu Yeisu wagaine imiyavo ke yami tonagonayavo wadewa ani keke nuwami gidamali-dewedewe.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Aku tuwai-moena Yaubada yana falofita moyaidi awadiya gimadu vonayena vaita Keliso gina uloulolo. E ada imi yami dewa-nai wagaine Yaubada Tauna yana vona-nai giluveyegemonina velemoena.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Taidei faina yami dewa koyodi wana segedi aku Yaubada wagaine wana miyavilami e ada yami koyona gina venuwaegedi.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Kai taidei anafaiweya wana gugai, aga kaliva faleda wagaine meyana gina kivebikana anafaiweya, Yaubada Banae aseasemi gina kikivebikana ke toyogina wana nuwagana. Ada kaduwe gina imilina Mesaiya, Banae bademowa givenuwadadanena imi faimiya, ani Banae Yeisu.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Yeisu bademowa gilaka gabameya ada wadedeku-deya gina miyamiya analaba gavatoveya Yaubada gaitoma moyaina babiya gina kiveevaguna, anafaiweya tuwaina yana falofita tabutabudiyavo imadu awamogatalena.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Anafaiweya nagona Mosese givona,
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Aku badi gavega falofita-nai yana vona keke ina nogali,
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 “Tuwai-moena Samuwela wagaine-deya ada gielai falofita matatabudi wagaidiya, gavaiyei ifalofisai ani badi kaduwe iawatalatalaina malinai anatova faina.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Ada Yaubada yana falofita awadiya ide faideya givonadabadaba, ada Yaubada ani tuwaina tamadeyavo nagona wagaidiya yana veyavo anawai gisena ani keke taudiyavo gaga faidiya aku kaduwe ide faideya. Ebelaamo wagaine givona, ‘Kaliva seyana ya tubudelideli wagaine gina yegemona, ada kaliva moyaidi babi matatabuna wagaine gana awanuwakabubuyedi Banae wagaine.’ Taidei anafaiweya Yaubada givona.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 E ada Yaubada yana togugai Yeisu alikeya gisiveyawana ada nagona ide meIsileli moyaida wagaideya giimilina. Faina nuwanuwana yana nuwadogeya gina lemelemeda e ada ide moyaida kana nuwavilana yada gugai koyodi wagaidiya.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.