Atos 12
bwd (BWD) vs VC
1 Tova tayuwe wagaine Kini Elodi givebutu tovetumagana adiyoo tufodi gikikiveuloulolonidi lakaina.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Ada giveimeya ke Iyemesa banae Iyoni anatubuluga ani benisi wagaine iluvealikana.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Iyemesa giluvealikana faina, badi meIsileli gikivemwamwalidi. Ada yadi vemwamwala giitana wagaine, ginuwanuwa Pita anafaiweya gina dewena, e ada giveimeya kaduwe Pita ikiveyabina. Taidei giyegemona Beledi Keke Wa Anayisti Anakanibutu anatoveya.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Ada Pita ikiveyabina ke deli wagaine isena, ada Elodi giveimeya ke tolugaviya boudi laufuli anafaiweya ina itaitaveyabina, kaduwe kaliva-moedi laufuli laufuli anafaiweya. Ada ginuwanuwa vaita Nugulina abutuna gina avaina muline, kaliva moyaidi matadiya gina vevonayavugina.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 E ada Pita deli wagaine tolugaviya iitaitaveyabina aku badi tovetumagana adiyoo Yaubada wagaine iveoveola toyogina bana faine.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 E ada yadayada-nai wagaine Elodi kaliva matadiya Pita gina vevonayavugina, aku bogi wagaine Pita tolugaviya adiselu nefanidiya gidaudau. Bana nimana iyogodi seini iluwei wagaidiya, ada kaduwe tolugaviya tufodi deli anaedawana iitaitaveyabina.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Pita gidaudau aku KAUVEYA yana anelose giluveyakova ada lilivane gimididi, ada malina tutulagolota-nai gimalivuyona. Ada anelose Pita avalana gitafina ke gilivaguna, givona, “Una madumididi.” Ada maduga-mowa seini nimane giayavudi aku gimididi. Pita ani deli negenine ifalibodena. (12:7)|alt="Peter in jail" src="C097psgr.tif" size="col" loc="12:7" copy="NTM" ref="12:7"
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ada anelose givonena, “Abeleta una yogodonena, ageyafayafa una yogona.” Ada giyogodi. Kaduwe anelose givonena, “Anuya badobadona unaose una muliyeku.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ada Pita anelose gimuliye iyegemona deli wagaine-deya, aku keke gida alamane velemoena anelose gilivagu giyegemonena. Ginuwanuwa vaita vewala gida yegemona wagaine.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Ada inau tolugaviya boudi nagona isegedi, kaduwe anavelu isegedi aku inau wana kainumu wagaine, wana-nai giyegemona melala wagaine. Ada au wana tauna giayavuna ke melala nefanine igolota. Wai seyana wagaine inaunau, inau maita adiatuwada gisena ada wadedeku-deya anelose maduga-mowa gimadusegena.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ada tova-nai Pita nuwana gimalina gavana giyegemona wagaine faina, givona, “Malinai-mowa bademowa gaalamanena velemoena, Kauveya yana anelose giimilina ke Elodi nimane-deya gikibababaleku. Ada kaduwe gikibababaleku meIsileli yadi nuwavetumagana wagaine, vaita koyona gida yegemona wagaikuya.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Tova-nai nuwana gimalina ada ginau Meli yadi manuweya, badi Iyoni inana. Banae kaduwe anayegana Malika. Wadedeku-deya kaliva moyaidi bademowa ivagauta ada iveoveola.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Aku Pita gielai kali anawana wagaine gilufifita, ada togugai akeduna anayegana Loda giela wana gina yavuna.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Pita giifufu ani Loda bona-ituna gialamanena, aku wa yana vemwamwala lakaina faina, wana keke gidayavu aku gimadu giluku ke yoo gimatawedi, givona, “Ee! Pita wamelaleya kali anawana fafaline gimidimididi!”
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Ada badi ivonenaga, “O uvekabakabaleya!”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Aku Pita aimo gilulufifita faina inau wana iyavuna ani iitana, ada meyadi gisidobodobona.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Aku nimane giluawatadi ke gina kuludi aku gavana anafaiweya Kauveya deli wagaine giveyegemonina ani giifufuyedi. Kaduwe givonedi, “Iyemesa ada kadu tubuiyadeyavo tovetumagana wana matawedi.” Giifufu giavaina ada ginau kadu fafali seyana wagaine.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Aku mala gilavuna tolugaviya ienovilavila ani Pita iitalelena ada ivetalageyogeyo lakaina gavana giyegemona bana wagaine, ada gadedeku gina.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Ada Elodi tolugaviya giveimeyedi ke ina lelena, aku ilele-wayogena. E ada badi tolugaviya-dina bana Pita kadu deli anaedawana iitaitaveyabidi ani Elodi gitoli-vavagiledi, ada au giveimeya ke ina luvealikadi. Aku muliya Elodi Yudiya gisegena aku ginau Sisalia wagaine gimiyavewa.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Ada bana Elodi meTaiya ke meSaidoni tova manamanawena nodi ivevonavona toyogina, e ada Elodi ginuwakoyo-mowa badi wagaidiya. Taidei faina kaliva iimilidi inau Elodi wagaine. Aku nagona imadunau kini yana togugai lakaina anayegana Balasitasi ivetubuiyanena, ada nuwana ikanina ke ginana Elodi nuwana gina kiveiwakanena ada kukuya faine iveola. Faina badi yadi fafali anayoo iluveyabina Kini yana fafali wagaine adiga inuwanuwagana.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Ada Balasitasi Elodi wagaine givona ke tova gisena. E ada yadayada-nai ginuwagana ada kini ananuya kaikaiwabuna giosena ke yana veimeya anaebavetoga wagaine givetoga aku giifufu kaliva wagaidiya.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 E ada kaliva moyaidi ikovakova, “Wada keke kaliva-mowa bonana, aku wada yaubada seyana bonana!”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Ada kaliva idavadavana anafaiweya aku Elodi giawaegau. Keke Yaubada anayegana gida kilakai. Taidei faina maduga-mowa KAUVEYA yana anelose Elodi gigai giveoga ada motamota ikudavealikana.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Ada fafali tulina tulina wagaidiya Yaubada yana vona Yeisu faine giveiveinala ke gimutumutula.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Aku Banabasi ke Saulo bademowa loka anamani iveledi tovetumaganayavo Yelusalema wagaine, ada Iyoni Malika ivagaulena ke nodi iyewadi Anitiyoki.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.