Atos 12
bwd (BWD) vs ARIB
1 Tova tayuwe wagaine Kini Elodi givebutu tovetumagana adiyoo tufodi gikikiveuloulolonidi lakaina.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ada giveimeya ke Iyemesa banae Iyoni anatubuluga ani benisi wagaine iluvealikana.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Iyemesa giluvealikana faina, badi meIsileli gikivemwamwalidi. Ada yadi vemwamwala giitana wagaine, ginuwanuwa Pita anafaiweya gina dewena, e ada giveimeya kaduwe Pita ikiveyabina. Taidei giyegemona Beledi Keke Wa Anayisti Anakanibutu anatoveya.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ada Pita ikiveyabina ke deli wagaine isena, ada Elodi giveimeya ke tolugaviya boudi laufuli anafaiweya ina itaitaveyabina, kaduwe kaliva-moedi laufuli laufuli anafaiweya. Ada ginuwanuwa vaita Nugulina abutuna gina avaina muline, kaliva moyaidi matadiya gina vevonayavugina.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 E ada Pita deli wagaine tolugaviya iitaitaveyabina aku badi tovetumagana adiyoo Yaubada wagaine iveoveola toyogina bana faine.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 E ada yadayada-nai wagaine Elodi kaliva matadiya Pita gina vevonayavugina, aku bogi wagaine Pita tolugaviya adiselu nefanidiya gidaudau. Bana nimana iyogodi seini iluwei wagaidiya, ada kaduwe tolugaviya tufodi deli anaedawana iitaitaveyabina.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Pita gidaudau aku KAUVEYA yana anelose giluveyakova ada lilivane gimididi, ada malina tutulagolota-nai gimalivuyona. Ada anelose Pita avalana gitafina ke gilivaguna, givona, “Una madumididi.” Ada maduga-mowa seini nimane giayavudi aku gimididi. Pita ani deli negenine ifalibodena. (12:7)|alt="Peter in jail" src="C097psgr.tif" size="col" loc="12:7" copy="NTM" ref="12:7"
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ada anelose givonena, “Abeleta una yogodonena, ageyafayafa una yogona.” Ada giyogodi. Kaduwe anelose givonena, “Anuya badobadona unaose una muliyeku.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ada Pita anelose gimuliye iyegemona deli wagaine-deya, aku keke gida alamane velemoena anelose gilivagu giyegemonena. Ginuwanuwa vaita vewala gida yegemona wagaine.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ada inau tolugaviya boudi nagona isegedi, kaduwe anavelu isegedi aku inau wana kainumu wagaine, wana-nai giyegemona melala wagaine. Ada au wana tauna giayavuna ke melala nefanine igolota. Wai seyana wagaine inaunau, inau maita adiatuwada gisena ada wadedeku-deya anelose maduga-mowa gimadusegena.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ada tova-nai Pita nuwana gimalina gavana giyegemona wagaine faina, givona, “Malinai-mowa bademowa gaalamanena velemoena, Kauveya yana anelose giimilina ke Elodi nimane-deya gikibababaleku. Ada kaduwe gikibababaleku meIsileli yadi nuwavetumagana wagaine, vaita koyona gida yegemona wagaikuya.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Tova-nai nuwana gimalina ada ginau Meli yadi manuweya, badi Iyoni inana. Banae kaduwe anayegana Malika. Wadedeku-deya kaliva moyaidi bademowa ivagauta ada iveoveola.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Aku Pita gielai kali anawana wagaine gilufifita, ada togugai akeduna anayegana Loda giela wana gina yavuna.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Pita giifufu ani Loda bona-ituna gialamanena, aku wa yana vemwamwala lakaina faina, wana keke gidayavu aku gimadu giluku ke yoo gimatawedi, givona, “Ee! Pita wamelaleya kali anawana fafaline gimidimididi!”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Ada badi ivonenaga, “O uvekabakabaleya!”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Aku Pita aimo gilulufifita faina inau wana iyavuna ani iitana, ada meyadi gisidobodobona.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Aku nimane giluawatadi ke gina kuludi aku gavana anafaiweya Kauveya deli wagaine giveyegemonina ani giifufuyedi. Kaduwe givonedi, “Iyemesa ada kadu tubuiyadeyavo tovetumagana wana matawedi.” Giifufu giavaina ada ginau kadu fafali seyana wagaine.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Aku mala gilavuna tolugaviya ienovilavila ani Pita iitalelena ada ivetalageyogeyo lakaina gavana giyegemona bana wagaine, ada gadedeku gina.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Ada Elodi tolugaviya giveimeyedi ke ina lelena, aku ilele-wayogena. E ada badi tolugaviya-dina bana Pita kadu deli anaedawana iitaitaveyabidi ani Elodi gitoli-vavagiledi, ada au giveimeya ke ina luvealikadi. Aku muliya Elodi Yudiya gisegena aku ginau Sisalia wagaine gimiyavewa.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Ada bana Elodi meTaiya ke meSaidoni tova manamanawena nodi ivevonavona toyogina, e ada Elodi ginuwakoyo-mowa badi wagaidiya. Taidei faina kaliva iimilidi inau Elodi wagaine. Aku nagona imadunau kini yana togugai lakaina anayegana Balasitasi ivetubuiyanena, ada nuwana ikanina ke ginana Elodi nuwana gina kiveiwakanena ada kukuya faine iveola. Faina badi yadi fafali anayoo iluveyabina Kini yana fafali wagaine adiga inuwanuwagana.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ada Balasitasi Elodi wagaine givona ke tova gisena. E ada yadayada-nai ginuwagana ada kini ananuya kaikaiwabuna giosena ke yana veimeya anaebavetoga wagaine givetoga aku giifufu kaliva wagaidiya.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 E ada kaliva moyaidi ikovakova, “Wada keke kaliva-mowa bonana, aku wada yaubada seyana bonana!”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Ada kaliva idavadavana anafaiweya aku Elodi giawaegau. Keke Yaubada anayegana gida kilakai. Taidei faina maduga-mowa KAUVEYA yana anelose Elodi gigai giveoga ada motamota ikudavealikana.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ada fafali tulina tulina wagaidiya Yaubada yana vona Yeisu faine giveiveinala ke gimutumutula.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Aku Banabasi ke Saulo bademowa loka anamani iveledi tovetumaganayavo Yelusalema wagaine, ada Iyoni Malika ivagaulena ke nodi iyewadi Anitiyoki.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.