Apocalipse 7
bwd (BWD) vs VC
1 Taidei gaitoma-dina mulidiya mataku ginau, ani gaitana anelose adilaufuli babi imidi balawalilivugina mala matadi laufuli wagaidiya. Babi anamala laufuli-dina ikikiabidi e ada mala keke ginamadu babi wagaine, o leyaga wagaine, o kai gava ai seyana wagaine.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Aku kadu anelose seyana gaitana gilakalaka kauwana ebalakavine, ada gaitoma seyana gikikiveyabina. Gaitoma-nai ani Yaubada miyamiyani-vagaina yana talakili gimiyamiya wagaine, wada ivevegugaiyena e ani Yaubada yana talakili inasedi kaliva wagaidiya. Ada givedou bonana lakaina wagaine anelose-dina adilaufuli wagaidiya, badi Yaubada toyogina giveledi ada babi ke leyaga ina kivekoyodi.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Givedou wagaidiya, givona, “Keke babi o kai leyaga o ai wanamadu kivekoyodi. Wanaboda analaba Yaubada yana talakili anasena yana togugaiyavo debafoudiya.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ada ganogalina gavaiyei kaliva aditalakili isedi. Taine kaliva wani analedi foti fowa tausani (144,000) ani Isileli natunavo adiunuma seyana seyana wagaidiya-deya, taidei anafaiweya.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Iyuda anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asa anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simiyoni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebuloni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Taidei gaitoma-dina muline mataku ginau kaduwe, gaitadi yoo lakaina, keke tamo gaito anafata gina veyawadi. Badiyavo ani unuma seyana seyana wagaidiya, meya seyana seyana wagaidiya, ada ielai fafali seyana seyana babi matatabuna wagaine-deya, ada moyaidi imidimididi veimeya anaebavetoga debaine ada Banae Lami-nai debaine. Iveigavu nuya kwayakwayana wagaine ada bodaboda lukuna nimadiya.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ada ikovakova ivona,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ada tomiya gabama aditonagona kadu gaitoma-dina wayawaidi adilaufuli veimeya anaebavetoga imidififina, ani badiyavo ke ebavetoga-nai ani anelose moyai-vagaidi imidififidi. Ada iiboula-mowa magigidi babiya veimeya anaebavetoga debaine ke Yaubada ioduoduna,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ivona,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ada tomiya gabama aditonagona wagaidiya seyana gielai ada gitolidadaneku givona, “Badi adinuya kwayakwayana ani ualamanedi? Ada gadedeku-deya iela?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Galufata gavona, “Matalakaina, o ualamanena.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Taidei faina badiyavo ani Yaubada yana veimeya anaebavetoga debaine imiyamiya,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ada badi keke kadu mafa gina lavudi, keke kadu meyadi gina kwakwa, ada keke kauwana o kai gavana wa anaginaginana lakaina gina kufuwafuwadi.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Faina Banae Lami veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna nefanine ani gina itaitaveyabidi vaita toitaveyabina
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.