Apocalipse 7
bwd (BWD) vs ARA
1 Taidei gaitoma-dina mulidiya mataku ginau, ani gaitana anelose adilaufuli babi imidi balawalilivugina mala matadi laufuli wagaidiya. Babi anamala laufuli-dina ikikiabidi e ada mala keke ginamadu babi wagaine, o leyaga wagaine, o kai gava ai seyana wagaine.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Aku kadu anelose seyana gaitana gilakalaka kauwana ebalakavine, ada gaitoma seyana gikikiveyabina. Gaitoma-nai ani Yaubada miyamiyani-vagaina yana talakili gimiyamiya wagaine, wada ivevegugaiyena e ani Yaubada yana talakili inasedi kaliva wagaidiya. Ada givedou bonana lakaina wagaine anelose-dina adilaufuli wagaidiya, badi Yaubada toyogina giveledi ada babi ke leyaga ina kivekoyodi.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Givedou wagaidiya, givona, “Keke babi o kai leyaga o ai wanamadu kivekoyodi. Wanaboda analaba Yaubada yana talakili anasena yana togugaiyavo debafoudiya.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ada ganogalina gavaiyei kaliva aditalakili isedi. Taine kaliva wani analedi foti fowa tausani (144,000) ani Isileli natunavo adiunuma seyana seyana wagaidiya-deya, taidei anafaiweya.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Iyuda anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simiyoni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebuloni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Taidei gaitoma-dina muline mataku ginau kaduwe, gaitadi yoo lakaina, keke tamo gaito anafata gina veyawadi. Badiyavo ani unuma seyana seyana wagaidiya, meya seyana seyana wagaidiya, ada ielai fafali seyana seyana babi matatabuna wagaine-deya, ada moyaidi imidimididi veimeya anaebavetoga debaine ada Banae Lami-nai debaine. Iveigavu nuya kwayakwayana wagaine ada bodaboda lukuna nimadiya.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Ada ikovakova ivona,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ada tomiya gabama aditonagona kadu gaitoma-dina wayawaidi adilaufuli veimeya anaebavetoga imidififina, ani badiyavo ke ebavetoga-nai ani anelose moyai-vagaidi imidififidi. Ada iiboula-mowa magigidi babiya veimeya anaebavetoga debaine ke Yaubada ioduoduna,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ivona,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Ada tomiya gabama aditonagona wagaidiya seyana gielai ada gitolidadaneku givona, “Badi adinuya kwayakwayana ani ualamanedi? Ada gadedeku-deya iela?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Galufata gavona, “Matalakaina, o ualamanena.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Taidei faina badiyavo ani Yaubada yana veimeya anaebavetoga debaine imiyamiya,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ada badi keke kadu mafa gina lavudi, keke kadu meyadi gina kwakwa, ada keke kauwana o kai gavana wa anaginaginana lakaina gina kufuwafuwadi.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Faina Banae Lami veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna nefanine ani gina itaitaveyabidi vaita toitaveyabina
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.