Apocalipse 7

bwd (BWD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taidei gaitoma-dina mulidiya mataku ginau, ani gaitana anelose adilaufuli babi imidi balawalilivugina mala matadi laufuli wagaidiya. Babi anamala laufuli-dina ikikiabidi e ada mala keke ginamadu babi wagaine, o leyaga wagaine, o kai gava ai seyana wagaine.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Aku kadu anelose seyana gaitana gilakalaka kauwana ebalakavine, ada gaitoma seyana gikikiveyabina. Gaitoma-nai ani Yaubada miyamiyani-vagaina yana talakili gimiyamiya wagaine, wada ivevegugaiyena e ani Yaubada yana talakili inasedi kaliva wagaidiya. Ada givedou bonana lakaina wagaine anelose-dina adilaufuli wagaidiya, badi Yaubada toyogina giveledi ada babi ke leyaga ina kivekoyodi.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Givedou wagaidiya, givona, “Keke babi o kai leyaga o ai wanamadu kivekoyodi. Wanaboda analaba Yaubada yana talakili anasena yana togugaiyavo debafoudiya.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ada ganogalina gavaiyei kaliva aditalakili isedi. Taine kaliva wani analedi foti fowa tausani (144,000) ani Isileli natunavo adiunuma seyana seyana wagaidiya-deya, taidei anafaiweya.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Iyuda anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asa anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simiyoni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebuloni anayoo wagaidiya-deya, 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Taidei gaitoma-dina muline mataku ginau kaduwe, gaitadi yoo lakaina, keke tamo gaito anafata gina veyawadi. Badiyavo ani unuma seyana seyana wagaidiya, meya seyana seyana wagaidiya, ada ielai fafali seyana seyana babi matatabuna wagaine-deya, ada moyaidi imidimididi veimeya anaebavetoga debaine ada Banae Lami-nai debaine. Iveigavu nuya kwayakwayana wagaine ada bodaboda lukuna nimadiya.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ada ikovakova ivona,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ada tomiya gabama aditonagona kadu gaitoma-dina wayawaidi adilaufuli veimeya anaebavetoga imidififina, ani badiyavo ke ebavetoga-nai ani anelose moyai-vagaidi imidififidi. Ada iiboula-mowa magigidi babiya veimeya anaebavetoga debaine ke Yaubada ioduoduna,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ivona,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ada tomiya gabama aditonagona wagaidiya seyana gielai ada gitolidadaneku givona, “Badi adinuya kwayakwayana ani ualamanedi? Ada gadedeku-deya iela?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Galufata gavona, “Matalakaina, o ualamanena.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Taidei faina badiyavo ani Yaubada yana veimeya anaebavetoga debaine imiyamiya,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ada badi keke kadu mafa gina lavudi, keke kadu meyadi gina kwakwa, ada keke kauwana o kai gavana wa anaginaginana lakaina gina kufuwafuwadi.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Faina Banae Lami veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna nefanine ani gina itaitaveyabidi vaita toitaveyabina
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.