Apocalipse 6
bwd (BWD) vs VC
1 Aku aimo gamiyamiya aku Bana Lami gaitana ginau ada buki uwalugena anaebakivefota seveni wagaidiya-deya, seyana gisigoloina. Ada gabama anagaitoma wayawaidi adilaufuli wagaidiya-deya seyana bonana vaita atala anafaiweya ganogalina givona, “Unaelai!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Aku mataku ginau ani gaitana osi kwayakwayana gimidimididi debaikuya. Anatoyage fewa gikiyabina, ada tovetoyogina adikedukedu kaikaiwabuna ivelena. E ada banae givevetoyogina gaviya moyaidi wagaidiya, ani gitauya ginau ke aimo kadu gina vevewainagona lugaviya moyaina wagaidiya.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Aku Bana Lami ebakivefota anavelu gisigoloina wagaine, ganogalina gaitoma wayawaina anavelu givona, “Unaelai!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ada kadu osi seyana giyegemona, banae yabeyabeli-moena. Anatoyage ani toyogina ivelena ke kukuya babi wagaine gina vaiyavulena ada kaliva ginagadi taudiyavo ina luluvealikadi. E ada benisi lakaina ivelena.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Aku Bana Lami ebakivefota anaveto gisigoloina wagaine, gaitoma wayawaina anaveto givona, “Unaelai!” Ada gaitanau ani osi bowabowana gaitana, ada anatoyage ani ebasikele giabina. Ebasikele ani ebaetowava giba adivita faine.|alt="scales" src="lb00124c.tif" size="col" loc="6:5" copy="Knowles" ref="6:5"
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ada bonabona ganogalina anafaiweya vaita kaliva gidavedo gaitoma wayawaidi adilaufuli adimwatuguya, givona, “Tova vitana gielaelai aa ananuwanuwa faine. Witi analita seyana ani fatana lakai-moena! Yadayada seyana anamatatabuna wagaine kaliva gina faisewa ke fatana-nai matatabuna wagaine gina kimonena. Ada bali analita toiye ani fatana anafaiweya. Aku ai olive ada gileifi bulavadi ani keke wana kivekoyodi e ada aimo bunama olive kadu waini ina miyamiya.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Aku ebakivefota anavelaufuli gisigoloina wagaine, ganogalina gaitoma wayawaidi anavelaufuli givona, “Unaelai!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Aku mataku ginau ani au gaitana osi anakala vaita toalika giyagona anafaiweya. Ada anatoyage ivewagana Alika, ada Toalika yadi Fafali givemulikofikofiyena Alika. Ada badi adiselu veimeya inuwagana ke babi tufona anakalivayavo ina luvealikadi. Vaita babi ida vutugena fafali laufuli wagaidiya, ada fafali seyana anakalivayavo ina luvealikadi aku fafali toiye adikalivayavo inamiya. Ee, ina munudi benisi wagaidiya, loka lakaina wagaidiya, veoga koyo-moedi wagaidiya, ada kevakeva walawala manimaninidi wagaidiya.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Aku Bana Lami ebakivefota anavefaifi gisigoloina wagaine, gaitadi toalika, ani aluwaluwadi ebavebolavoi dibune. Tuwai-moena kaliva-dina wayawaidiyavo anatoveya, badiyavo ani tova moyaina wa yadi idibumwaiga Yaubada yana vona iawaawamogatalena ke yadi vetumagana iifuifufuyena, e aku mali kaliva iluvealikadi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Biyavo-dina bonadi lakaina ivedou ivona, “O amaToveimeya, Oye tabutabu-vagai ke ya nuwanuwa matatabuna ani yegayega-vagaidi kadu O vona velemoena. Gavaiyei tova gina avaidi ayo una vevonayavugidi babi anakaliva-dina iluvealikama, e ada dayagima gimadumadu unafata wagaidiya?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Taidei anafaiweya iveola ada seyana seyana Yaubada giveledi nuya luveyalilina aku kwayakwayana ada givonediga, “Wana veyaveyawai kadu tova kabisona. Tuwaina imi wafaifaisewa Yeisu yana faisewa wagaine aku mali kaliva imunumi waalika. Ada malinai kadu tubuiyamiyavo ani imi anafaiweya ifaifaisewa Yeisu yana faisewa wagaine, ani kadu mali kaliva ina luvealikadi. E, ina luvealikadi ina naunauwena analaba moyaimi aminaba Iya gaveimeyena anafaiweya ina luyabuna.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Aku Lami ebakivefota anavesikisi gisigoloina wagaine, mataku ginau ani gaitana mabibi lakaina velemoena gimadu. Kauwana gisevedavedama gibowana vaita baiki anakaleko bowabowa-vagaina anafaiweya, ada vaikoi gisevedavedama matatabuna giyabelina vaita dayaga anafaiweya.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ada kadu ailabama gabama wagaine ibeu babi wagaine vaita mala lakaina gidamadu ke ai guwaguwa guwadi gida tafimwanumwanudi anafaiweya.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Ada gabama giauwana vaita sita idauwa anafaiweya ke gina giavovolina, kadu oya ke imula seyana seyana iliudi ke yadi ebamiya-dina isegedi aku inau.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ada taide gaitoma-dina moyaidi ilakayegemona wagaine, babi anakiniyavo ke anatoveimeya, tolugaviya aditonagonayavo, badi kaikaiwabudiyavo ke badi wa adiyegana lakaina, badi togugai yogoyogodi ada badi keke togugai yogoyogodi ani matatabudi inau oya wagaidiya ivelusewavuyedi luwa wagaidiya ke kabala lakaidi adimwatuguya.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ivedovedou oya ada kabala wagaidiya, ivonavona, “Wanabeu wagaimeya! Wana sewavuyema e ada Banae-nai givetovetogana veimeya anaebavetoga wagaine keke gina itama, ada Lami yana nuwakoyo lakaina keke gina vaima.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Faina yadi nuwakoyo lakaina anatova bademowa giyegemona ke amamatavuloga ana nuwagana! Gaito anafata gina mididi?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.