Apocalipse 18
bwd (BWD) vs NAA
1 Taidei gaitoma-dina mulidiya, mataku ginau ani kadu anelose seyana gaitana giobuobuelai wagabameya-deya. Banae wa yana veimeya lakaina, ada yana iwakana mamalina wagaine babi matatabuna gituimalina.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ada bonana lakaina wagaine givona,
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Gibeu faina banae babi anakaliva adiyoo tulina tulina moyaidi gigadi, ke vovo anaawaega-kavokavovo ananuwanuwa itaitaluvadigadi au nuwadi givai-moena. Ee, vaita waini giveledi iyuga ivekwavakwava e ada taudiyavo iawaegedi taide yana dewa koyona-nai wagaine.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Taide anafaiweya anelose-nai givona aku kadu bonabona seyana wagabameya-deya ganogalina, givona,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Faina yadi koyona givelakavi gilaka gabama wagaine, ada Yaubada keke nuwana gidavulu koyona-dina igugaiyedi.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Dewa-dina Babiloni gifaisewadi kaliva wagaidiya ani inayewa tauna wagaine, aku vita-moena velemoena waluvefofona. Ee, banae vei seyana wagaine yana dewa koyodi gikidewedewena kaliva faidiya anafaiweya, ida bana yana tova tauna yana vei iluwei imaga anavematavuloga wagaidiya ginayudi.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Tauna gikikilakaina ada yana dewa moyaina wagaidiya ani keke maita tauna gida awaawata, aku gavana nuwanuwana ginagana ani au gigugugaiyena. E ada anaetowava anafaiweya kiveuloulolo lakaina ada nuwavita gina nuwagana, faina aseasena wagaine wa yana nuwalaka givona, ‘Iyayeku ani kwini, ada veimeya anaebavetoga kaikaiwabuna wagaine gavetovetoga. Iya keke sikwa, ada keke meyameyaganina tamo nuwavita lakaina gana lutovoni. Keke-mowa!’
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Taidei anafaiweya yana dewa faina, yadayada seya-moena wagaine anavita koyo-moedi ina lakayegemona bana wagaine, alika, nuwavita lakaina, ada loka lakaina. Ada kaduwe ai ginaalai-yabuna. Faina Yaubada ani Totoyogi-vagaina, Banae-nai fatana gisena yana dewa koyona faidiya.”
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Aku babi anakini-dina moyaidi inaunau vavine-nai nodi vovodi iawaege-kavokavovona, kadu yana kaikaiwabu imiyamiyanena ke nuwadi givaina, ani bana gina alaalaina aku siyona-nai gilakalaka ina itana wagaine ina tagiya. Ee, inatagi donadonau bana faine.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Bana anakivekoyo anauloulolo gina kivematausidi e ada ina mididi atuwadeya inavona,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Aku babi anakalivayavo ifaifaisewa lokoloko anavekimone wagaine ani itagiya ada inuwavita lakaina melala-nai faine, faina keke tamo gaito yadi lokoloko kaduwe gina kimokimonedi.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Keke ina kimone yadi gola, siliva, kabala lunamanamalidi fatadi lakaina, bidi fatana lakaina, kaleko iwaka-vagaidi, kaleko kwayakwayadi ada yabeyabelidi, silika, ai tulidi tulidi magadi iwakadi, gaitoma iwaka-moedi tulidi tulidi ibubudi kevakeva elefaniti aladi wagaidiya, kadu gaitoma tulidi tulidi ibubudi ai fatadi lakaidi, kopa, ayani, ada kabala kwakwana velemoena ivewagana ‘mabolo’ ani wagaidiya.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ada kaduwe tufona lokoloko anafaiweya aa anakivedivedigaga tulina tulina, naiya, inisenisi, bunama iluwei fatadi lakaina ivewagadi falanikisenisi ke mulo, kadu waini, bunama olive, falawa fatana lakaina, witi, bulumakau, sifi, osi, ada salioti. Taide yadi lokoloko. Ada kaduwe ani kaliva ke vevine ivevekimoneyedi ke mali kaliva wagaidiya ina vetogugai yogoyogodi. Taide gaitoma-dina matatabuna ani keke kaduwe ina vekivekimone. Ai mulo ada ai falanikisenisi wagaidiya-deya gidalidi magadi iwakadi kaliva ina∼vaidi ke ina∼faisewadi inisenisi faine.|alt="myrrh & frankincense incense process" src="bk00119c.tif" size="col" copy="Bass/Knowles" ref="18:13"
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Ada babi anakalivayavo ifaifaisewa lokoloko anavekimone wagaine, ani ina mididi ada inavona Babiloni wagaine, ina vonaga, “Lokoloko-dina iwakadi nuwanuwa lakaina ani matatabu-moedi bademowa iavaidi. Ya kaikaiwabu matatabuna kadu ya gaitoma-dina ebanuwayaudi ani bademowa ibwavi. Ada aimo keke meyameyaganina inavai-vagile.”
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Ada badi gaitoma-dina moyaina ivevekimoneyedi melala-nai lakaina wagaine ke ivekaikaiwabu ani ina mididi atuwadeya, faina anauloulolo gikivematausidi. Wa yadi nuwavita lakai-moena ina tagiya toyogina
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ada inavona,
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Aku kauwana anabai seya-moena wagaine kaikaiwabu-dina taidei matatabuna iayavula!”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 ada melala-nai gialaalaina aku badi siyona-nai gilakalaka iitana wagaine, ikova ivona, “O, keke tamo gavamelala lakaina anafaiweya taidei melala-nai wa anayegana lakaina, keke-mowa!”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ada yadi nuwavita lakaina faina, avu wagaine kuluwadi itavudi ke itagi mogatala ivona,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 E ada migabama wana vemwamwala!
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Taide ifufu-nai giavaina, anelose totoyogina kabala lakaina gikilakaina ada gisegeobuyena leyageya ada givona,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Melala lakaina taidei yana ebavemwamwala gina avaina.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Mayale yana malina melala-nai gituituimalina ani keke kadu kanaita-vagile.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Ada melala-nai Babiloni wagaine ani dayaga gimadu,
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.