1 Tessalonicenses 3

bwd (BWD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tubuiyameyavo, tova manamanawena keke nodi kada vemagigiitaita ada keke maita valeyami ada nogali faina, anuwanuwa lakaina faimiya. E ada avenuwadadana vaita Iyayeku ke Sailasi amaiselu anamiya Atenisi
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 aku tubuiyada Timoti aimilina gielai wagaimiya, banae ani Yaubada nodi ifaifaisewa ke Keliso anavaleya iwakana gilulumamalena. Banae aimilina wagaimiya ke gina kivetoyogimi ke gina kiveasevatumi yami vetumagana wagaidiya,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 e ada uloulolo wanuwagadi taidei vita-dina wagaidiya, ani keke seyana gaito wagaimiya yana vetumagana gidasege ke gidayewa yana dewa tuwaina wagaine. Faina imi taumiyavo bademowa waalamanena vaita Yaubada giawaegena uloulolo gina yegemona ide tovetumagana wagaideya.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Tuwaina ime aimo nodi kamiyamiya wagaine, amaduvonayena wagaimiya vaita kaliva nimadiya kada uloulolo, ada anafaiweya velemoena giyegemona. Imi alaalamanimiyavo.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ada vita-dina wanuwagadi faina, ganuwanuwa lakaina faimiya. Ada keke akufaiweya gana vebodaboda faina keke gada alamane gavaiyamu yami miyami, e ada Timoti gaimili gielai wagaimiya ke yami vetumagana anavaleya gana nogalina. Ganuwamatauta kai Seitani gida aladibidibiyemi ke wadabeu, ada yama gugai wagaimiya guwana gida vegaitoma-kavokavovo.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Aku Timoti bademowa giyewana wagaimeya ada valeyami iwakana gialiyena, vaita yami vetumagana wasevelavelalaina Keliso wagaine ada wa yami nuwakabubu kaliva walemelemedi. Ada kaduwe giifufuyema vaita tova moyaina wa yami vemwamwala nodi waduduma, ada ime nuwanuwama imi ana itami anafaiweya, imi kaduwe nuwanuwami ime wana itama.Timoti giyewana Paulo wagaine ada meTesalonaika tovetumaganayavo valeyadi iwakana giawatalatalainena.|alt="two men talking" src="cn01979B.tif" size="col" copy="DCCook" ref="3:6"
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 E ada tubuiyameyavo, yama aseuloulolo ke amavita tulina tulina anuwanuwagadi, aku awatalatalaina-nai anogalina vaita imi aimoina wavetuvetumagana Keliso wagaine ayo au aseasema ivatu.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ina yami vetumagana-nai gilemema ke yama nuwanuwa iveiwaka ada nuwama iabonu, faina wavetumagana velemoena ke gaitoma iwakadi wagugugaiyedi yada Kauveya yana nuwanuwa anafaiweya.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Imi faimiya ani avemwamwala-mowa Yaubada matane, e ada gavaiyamu anavona vesiule Bana wagaine? Vona vesiule keke anafata. Yaubada yana dewa keke kanavona!
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Yadayada ke bogi Yaubada wagaine aveola yewayewa vaita kaduwe nodi kada vemagigiitaita, e ada gavaiyamu yami vetumagana wagaine wavemaufo ani ana lememi ke yami vetumagana gina veinala.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Ada aveoveola ke Yaubada Tamada Tauna kaduwe yada Kauveya Yeisu yama wai ina kivetuvetununa ke anaelai wagaimiya.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ada yada Kauveya aveoveolena ke yami nuwakabubu gina kikivetubugi-moena. Ada ime yama nuwakabubu faimiya giaiwaiwana anafaiweya, kadu imi yami nuwakabubu gina aiwaiwana, e ada moyaimi wana venuwanuwakabubu ada kaduwe kaliva moyaidi wana nuwakabubuyedi.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 E ada aseasemi gina kivetoyogidi ke aimo tova-nai yada Kauveya Yeisu ginayewa-vagilena wa yana kaliva tabutabudiyavo nodi, ani imi kaduwe tabutabumiyavo ada keke tamo wa yami koyona Yaubada Tamada matane.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.