1 João 5
bwd (BWD) vs NVT
1 Badi gavega ivetumaganena Yeisu au Keliso ani badi kaliva-dina Yaubada wagaine itubuga. Ada gavega inuwakabubuyena Tamada ani kaduwe natunavo Bana wagaine itubuga inuwakabubuyedi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Gavaiyamu kana alamane Yaubada natunavo kanuwakabubuyedi? Kai Yaubada kanuwakabubuyena ada kadu yana veimeya kamatawalewaleyedi.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Faina yada nuwakabubu Yaubada wagaine ani taidei anafaiweya. Yana veimeya kamatawalewaleyedi. Ada yana veimeya keke vitadi.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Faina gavega Yaubada wagaine itubuga ani babi ananuwanuwa koyona itoyogisegena. Ada gavawai wagaine nuwanuwa-dina kana toyogisege? Yada vetumagana wagaine.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Gavakaliva ani babi ananuwanuwa koyona gina toyogisege? Banae gaito givetumagana Yeisu au Yaubada Natuna.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yeisu Keliso ani Banae giobuelai babiya, ada gielai iyaiyaya iluwei wagaidiya, gufa ada dayaga. Yana ela keke gufa gaga wagaine, aku gufa ada kadu dayaga wagaine. Ada Aluwaluwa Tabuna ani Banae giawaawamogatala anafaiweya, faina Aluwaluwa Tabuna Banae vona velemoena.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Gaitoma toiye iawaawamogatala Banae Yeisu Keliso faine.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Seyana ani Aluwaluwa Tabuna, anavelu gufa, ada anaveto dayaga. Ada aditoto ivonavona leleleya.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Kai kaliva-mowa yadi awamogatala kavetumaganena, aga velemoena Yaubada yana awamogatala kada vetumaganena, faina Tauna Yaubada. Ada Yaubada ani yana awamogatala giveleda Natuna faina.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Badi gavega Yaubada Natuna ivetumaganena ani Yaubada yana awamogatala Natuna faine gimiyamiya aseasedi wagaidiya. Aku gavega keke Yaubada ida vetumagane, badi isesena anafaiweya Yaubada vaita tofwaya, faina keke ida vetumagane Yaubada yana awatalatalaina giveleda Natuna faine.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ada awamogatala-nai ani taidei anafaiweya. Yaubada yawai-vagata giveleda, ada yawai-nai ani Natuna wagaine.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Badi gavega Natuna wagaidiya, ani yawai-vagata imiyamiyanena. Aku badi gavega Yaubada Natuna keke wagaidiya, ani keke yawai-vagata ida nuwaga.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Imi gavega Yaubada Natuna anayeganeya wavetumagana ani yami leta taidei gavetokilumina anafaiweya, e ada wana alamane-dewedewena bademowa yawai-vagata wanuwagana ke wamiyamiya wagaine.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kai Yaubada yana nuwanuwa anafaiweya kana veola, aga kanuwaveyalaina vaita gina venogaleda.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ada kaalamanena givenovenogaleda tova-nai kaveolena faina, kaduwe kaalamanena vaita gavana kaveola wagaine ani bademowa kanuwagana.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Kai kana itana tubuiyada tovetumagana gikoyokoyona ada koyona-nai faine keke alika-vagata gina nuwaga, aga tubuiyada-nai faine kada veola Yaubada wagaine ada yawai iwakana gina velena. Taidei yaku vona-nai ani badi gavega yadi koyona-nai faina keke alika-vagata wagaine inana ani faidiya. Aku tamo koyona ani faine aimo gina nauwedi alika-vagata wagaine, ada keke gada vonavona vaita koyona-nai faine kana veola Yaubada wagaine.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Dewa koyona matatabuna ani koyona, aku tamo koyona ani keke gina nauwe alika-vagata wagaine.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ide kaalamanena badi gavega itubuga Yaubada wagaine ani keke koyona ida faifaisewa ayo ida naunauwe tova manamanawena, faina Yaubada Natuna giyavayavadi e ada banae kaliva koyona Seitani keke gina kivekoyo.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ada kaalamanena ideyavo Yaubada natunavo, ada tomiyababi moyaidi ani kaliva koyona Seitani yana veimeya dibune imiyamiya.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ada kaduwe kaalamanena Yaubada Natuna bademowa giobuelai ada alamana giveleda, e ada kana alamanena Banae Yaubada velemoena. Ada ideyavo kaveseyana Banae Yaubada velemoena wagaine, faina kaveseyana Natuna Yeisu Keliso wagaine. Banae ani Yaubada velemoena ada Banae anakaibe yawai-vagata vuvuna.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Natukuweyavo, taumiyavo wana itaveyabimi yaubada fwayafwaya wagaidiya.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.