Atos 1
bvw (BVW) vs NVI
1 Hur tǝrka ɗelwer engna, le yarutisi sokǝn Tiyofalus, yaraɗi ichihi nat tǝrkaatǝ Yǝso sǝta tǝ fichile tǝrkaatǝn sakandaɗi,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 kǝ fari tǝrtǝ fichinda afshi, ɗifitǝ fǝra kussa fathlǝnchi'en taɗtǝnhar tǝmbǝɗa Shemeɗ Chiɗchiɗ.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Hur mundǝ kumchit fwaɗa, ɗifitǝ ɓahtǝ'enhi tǝ mǝrtǝ'en, kurɓaɗǝ cheɗa fat'enna kanda a mbachǝ somsomǝn ndatwa tǝkit a thlee tǝ shisshingtafa, paɗ mbwa'aɗǝ pathlǝ mwanda Fara kanda.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Naɗi natǝn tǝ kandǝyu, ndangna kandǝwa: "Mǝ malindǝ Urshelima hiwa, kǝ pundǝ kǝ nǝhhǝɗ ɗǝfshuni ɗǝftǝ shinkǝn hiiyu, nda i mbwa'andǝna kanda,
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Kǝthlǝm Yohanna sǝkǝn baptisma tǝ ama, a hanmunchǝ ɗimek nakficha sa baptisma kuni tǝ Shemeɗ Chiɗchiɗ."
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Kǝnat Yǝso humtǝhi tǝ fathlǝncha, sahangndǝwa: "Lǝmwanda, nakǝnya natu ngǝr fǝra kuturichit'ena Israila ɗǝwa?"
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Ndangna kandǝwa: "Nga innuni kǝ sǝnuni thlet hanmunchǝ tǝ hanthlǝkchǝkǝnwa, papa ndak nak tǝ alchitkǝn.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Nuni mbǝs alchita ma ɓeɗ Shemeɗ kǝ ɗar inchengnuni. Nakuni nat kǝ shetachengna, kǝ nuni mbwa'a pathlengna nofcha a hur Urshelima tǝ hachahai Yahudiya nat tǝ Samariya tǝ sǝrǝt kishitǝ nat."
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Kǝ mbuutǝn kichu, kanda ɗar kǝlanda, tǝrangficha afshi kǝ hur husomba'a, ɓakna shekata hwanichengnanda mwa'unda ngǝr nanndǝwa.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Kanda ɗar kǝlata afshi, mǝlan paɗ mǝla pǝɗata, ɓak nofchi chappa thlara thlǝmatnanda, tǝ njelechǝ heɗǝɗa.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Ndangnda kandǝwa: "Hishcha Galilicha, kǝthlǝmmǝ natuni kikit kǝnuni kǝlata afshi? Yǝso ti tǝrrandǝ ficha hurnuni kǝ afshiya, farǝyuna nan ngǝr ɓata nda i natuni pǝɗat'ena hur afshi."
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Thlaakǝnda malkǝndǝ shohla Zaitunhi ngǝrangndǝ'ina Urshelima nakǝn nga langngǝwa, witǝ nduk ka mel ǝrta.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Kǝ nannda sata hǝmǝtkǝn, tǝrkǝnda huri afshi kǝ mbǝɗi nanndǝ ɗǝndas. nda: Bitrus, Yohanna, Yakubu, Andarawus, Filibus, Toma, Bartalamawus tǝ Matiyu, Yakubu hweya Halfa tǝ Saminu lǝ mbat thlǝt inda punofcha ɗi tǝ Yahuza hweya Yakubu.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Humkǝndǝhi natyu tǝ yarǝ ǝrta, naknda nata hwandǝ kǝnding, tǝ Maryamu man Yǝso tǝ nischǝ terchin tǝ hwanmanchǝ Yǝso.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 A hanmunchiniyu, ngomkǝ fafǝrkithi aru tǝ kumchitchap kǝ mbǝt ǝrta, thlaakǝ Bitrus kit a hurnanda, ndakǝnwa:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 "Hwanmanchina, sokkǝn waat kǝ nǝhɗangfichi ihi mbuutǝ shunda Farǝ soh tǝ mbǝɗa Shemeɗ Chiɗchiɗ ɓak tǝ miya Dauda kǝ ɗar Yahuda le hǝmka mbanna hur fichile kǝsang Yǝso.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Kǝthlǝm nakna hurnǝm soh, paɗ fǝra fichi i natna sǝta hur toriya.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 (Yahuda, tǝkǝni ɓǝɓi tor'en hiitǝn mbǝtsi, hǝmkǝnhi tǝ inda, ɗathlkǝ hur'en ɓak hanheɗechi'ena haiya.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Kusheng shiwun mǝrta Yahuda sǝkkǝ nofcha Urshelima nat, ak fichi mbǝtkǝnwa Akaldama tǝ miyengnanda, sakǝtkǝnwa mbǝt fwara.)
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Ɗǝk Bitrussa mban tǝ ndatwa:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Kǝthlǝm ndǝkǝn sokkǝn waat kǝ taɗim yunihara a hur nofchi natǝm tǝ kandǝ nat farǝ natma witǝ tǝ Lǝmwandǝ Yǝso yu.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Thlata fari sandǝ Yohanna baptisma kǝ fari tǝrtǝndǝndi a hurnǝm kǝ afshi. Chikawun tǝrtǝ ficha, nan sokta sheta tǝkǝm kǝ ɗar thlata Yǝso a hur mǝmatcha.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Harkǝndǝ nofchi chap: Yusufu lela atfichǝwa Barsabas, lela atndǝ paɗwa Yustus tǝ Matiyas.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Hwankǝnda tǝ ndatwa: "Ai Lǝmwanda, lǝ sǝn hanndǝkiketa chika wuni, cheɗɗu le taɗtuhara hur nofchi chapya.
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 Kǝ sokka lǝ thlǝnda hur torkǝn, kǝ tǝrǝn mbǝtsokta Yahuda le lengkǝhi pǝɗaka mbǝɗi ɓatǝn yu.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 'Yimkǝnda tata, sǝmkǝ Matiyas ɗǝfkǝfichinda hur fathlǝncha, humang fichi tǝ fichile kumngǝrǝnsǝ ertǝyu.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.