Atos 12
bvw (BVW) vs NVI
1 Nda mbǝt kicheeya, Hiridus kutura tǝrkaatǝn fǝrra ɓahta funǝ fafǝrkit a mbǝt ngǝlhwanita.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Ɓǝllaǝn Yakubu hwanman Yohanna tǝ thlohta
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Kǝ natǝn ǝnatkǝn mbǝnaɗa Yahudawechǝ fa, thlaakǝn kǝssaǝn Bitrus paɗ, sǝk i'niyu a thlahmbǝt chohhǝm sǝmɗǝsǝmta le nguchit mehndǝsa fi'en.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Kǝ kǝsandǝn muhkǝnnda pursuna, fǝrangna fathlǝrhwecha har, fathlǝrhwechǝ fwaɗa fwaɗa sakkǝn fwaɗa, tǝ yarǝwa ma mbir chohhǝmkǝnhi kana ɓattǝnda mbanitǝ nofcha.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Kuɓlang fichǝ Bitrus kǝ hur pursuna, nak fangǝlhwanicha hwananǝndǝ Farǝ tǝkit kǝ ɗarkǝn.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 A fiɗikiniyu manat Hiridussa chandǝ Bitrussa kish, mǝla saɓweni a thlerǝ fa thlǝrhwechǝ chap. A kǝnandǝ tǝ chalaluchǝ chap. Fa thlǝrhwatkǝn kanda ɗar tor kiikit a mimbang pursuna.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Chatkichuyu, ɓak mala'ika Lǝmwanda thlarǝ nduktǝndi, yimkǝ ɗwachita hurkǝttǝnkǝn. Tǝkang mala'ika tǝkǝn harra Bitrus fa mumi thla'a'ǝn, ndaǝnwa: "Thla'u leɗleɗ." Chalaluchi har'enyu kwaskǝndǝhi chuthla.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Ndǝkǝn ndandǝ mala'ika tiiyuwa: "Kǝnan ɗǝ kǝndeku kan ndiichin, kǝ panǝ pahǝmcheku." Sǝkǝn kichuyu. Ndang mala'ikawa: "Suppu ndǝ supteku fa kǝ kuwurnǝnji."
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Chekna kissha pursuna tǝkǝn nakna kuwur mala'ika tǝkǝn. Ichini natyu sǝnuwa kitwa, naǝnhiwa ǝnnda sǝnnata natna hurkǝn.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Kǝ pǝɗandǝnda fa pumbǝtkǝnhar i tǝrkakǝn tǝ'i chapatǝkǝn saakǝnda mimbangngi sǝtfichi tǝ tǝpassa lela chetfichi chat kǝ hurhura'a, inangna kandǝsǝ ichitkǝn. Chekndakish naknda wita hurmbakǝn, chatkichuyu mala'ika tǝkǝn malkǝnndǝhi.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Kǝ ɓat Bitrussa ndǝ kǝ hur'indi'en, ndakǝnwa: "Nakǝnya sǝntiwa tǝ kit Lǝmwandǝ thlǝngkǝ mala'ika'en, kǝ ɓa hǝrkǝta a hara Hiridus tǝ ɓǝɓi sakta Yahudawecha."
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Kǝ mbǝsandǝn kichu, pǝɗakna hura'a Maryamu, man Yohanna la atfichiwa Markus, mbǝɗi humtǝ nofchǝhi oi kanda hwanda.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Kǝ fuɗandǝ Bitrus mimbangkǝn, ɓak hwanhura'a kish kǝ nuhhweya nat thlǝmkǝnwa Roda, kǝthlǝm kǝ nan ndu wuni.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Kǝ mbǝssandǝn kǝ ɓurata Bitrus, ngǝraǝn'in kǝ huri inawutǝ mimbangkǝnhiwa, kǝthlǝm mbǝnfata, ndangna nofchiiyuwa: "Bitrus kita mimbangnga."
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ndangndǝwa: "Tǝrru luwurcha!" Mǝlan paɗ nakna nata ɗahanda kandǝ'in wa mǝlan. Ndǝkǝn ndatndǝwa: "Nakna nat kǝ mala'ika'en."
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Bitrus paɗ nakna nata fuɗandǝ mimbangngiyu. Kǝ inaandǝndǝ mimbangkǝnhi nakndǝ kǝ mǝlan, pǝɗang ǝn kandǝfa.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Mǝlan paɗ thla'aǝn hara kanda kǝ ngasndǝɓa, mbwa'angna kandǝ chayi chandǝ Lǝmwanda kissha pursuna. Ndakǝnwa: "Kǝ mbwa'anguni Yakubu tǝ tahhǝt hwanmancha ichini sǝk natyu." Pǝɗakna mbǝt somǝn.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Wendambǝta, nga hwan thlahur'indi thlaaka hurɗifitǝ fa thlǝrhwechiyuwa kǝ ɗar i kǝskǝ Bitrus.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Kǝ kat Hiridus ndi mbǝssawuwa, nakna tawasǝ kitchitkǝnna mbǝɗa fa pukǝnhar. Fǝrkǝn mi tǝ ndatwa kǝ mbǝllangfichi kanda. Ɗiffitǝkǝn thlaakǝ Hiridus a Yahudiya pǝɗakna Kaisariya, sokkǝnna mbǝnniyu kǝ farǝyuna.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Nakǝnya shiɓhura Hiridussa ɗi tǝ nofcha Taya tǝ Sidon. Nak nofchini kichuyu ɓaknda mbǝɗ'en, ɗiffitǝ kahhandǝ hur'inda Bilastus le nak mwanchina hura'a kutura, kǝthlǝm kǝ mbǝsndǝ sok yuyurchita paɗ la mbǝskǝndǝ ndǝsǝmta a furta Hiridus tǝkǝn.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 A farǝle fari tahsandǝ fichihi kǝmtǝ tǝ kutura, pak Hiridus njeli kuturichit'en, sokkǝna mbǝt sok kuturichita shunaǝn nofcha.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Nofchi humkǝyu hwaknda ndatwa: "Leya nga ɓurata nifǝwa, ɓurata lura."
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Chatkichuyu tǝpkǝ mala'ika Lǝmwandǝ Hiridus hi, kǝthlǝm fǝrautǝ mwanda Farǝ wa. Mbǝnniyu cha'ang hwacha Hiridus mǝrkǝn.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 A nak shunda Fara nata fandǝhi chika tǝteni, nakna ndǝta mban nak fa fǝrkitta chekta.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Kǝ tǝɓwandǝ nda Barnabas tǝ Shawulu i natnda sǝta a Urshelima, ngǝrangndǝ'in kǝ Antakiya, tahkǝndǝ Yohanna in la atfichiwa Markus.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.