Atos 12

bvw (BVW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nda mbǝt kicheeya, Hiridus kutura tǝrkaatǝn fǝrra ɓahta funǝ fafǝrkit a mbǝt ngǝlhwanita.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ɓǝllaǝn Yakubu hwanman Yohanna tǝ thlohta
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Kǝ natǝn ǝnatkǝn mbǝnaɗa Yahudawechǝ fa, thlaakǝn kǝssaǝn Bitrus paɗ, sǝk i'niyu a thlahmbǝt chohhǝm sǝmɗǝsǝmta le nguchit mehndǝsa fi'en.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Kǝ kǝsandǝn muhkǝnnda pursuna, fǝrangna fathlǝrhwecha har, fathlǝrhwechǝ fwaɗa fwaɗa sakkǝn fwaɗa, tǝ yarǝwa ma mbir chohhǝmkǝnhi kana ɓattǝnda mbanitǝ nofcha.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Kuɓlang fichǝ Bitrus kǝ hur pursuna, nak fangǝlhwanicha hwananǝndǝ Farǝ tǝkit kǝ ɗarkǝn.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 A fiɗikiniyu manat Hiridussa chandǝ Bitrussa kish, mǝla saɓweni a thlerǝ fa thlǝrhwechǝ chap. A kǝnandǝ tǝ chalaluchǝ chap. Fa thlǝrhwatkǝn kanda ɗar tor kiikit a mimbang pursuna.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Chatkichuyu, ɓak mala'ika Lǝmwanda thlarǝ nduktǝndi, yimkǝ ɗwachita hurkǝttǝnkǝn. Tǝkang mala'ika tǝkǝn harra Bitrus fa mumi thla'a'ǝn, ndaǝnwa: "Thla'u leɗleɗ." Chalaluchi har'enyu kwaskǝndǝhi chuthla.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ndǝkǝn ndandǝ mala'ika tiiyuwa: "Kǝnan ɗǝ kǝndeku kan ndiichin, kǝ panǝ pahǝmcheku." Sǝkǝn kichuyu. Ndang mala'ikawa: "Suppu ndǝ supteku fa kǝ kuwurnǝnji."
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Chekna kissha pursuna tǝkǝn nakna kuwur mala'ika tǝkǝn. Ichini natyu sǝnuwa kitwa, naǝnhiwa ǝnnda sǝnnata natna hurkǝn.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Kǝ pǝɗandǝnda fa pumbǝtkǝnhar i tǝrkakǝn tǝ'i chapatǝkǝn saakǝnda mimbangngi sǝtfichi tǝ tǝpassa lela chetfichi chat kǝ hurhura'a, inangna kandǝsǝ ichitkǝn. Chekndakish naknda wita hurmbakǝn, chatkichuyu mala'ika tǝkǝn malkǝnndǝhi.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Kǝ ɓat Bitrussa ndǝ kǝ hur'indi'en, ndakǝnwa: "Nakǝnya sǝntiwa tǝ kit Lǝmwandǝ thlǝngkǝ mala'ika'en, kǝ ɓa hǝrkǝta a hara Hiridus tǝ ɓǝɓi sakta Yahudawecha."
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Kǝ mbǝsandǝn kichu, pǝɗakna hura'a Maryamu, man Yohanna la atfichiwa Markus, mbǝɗi humtǝ nofchǝhi oi kanda hwanda.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Kǝ fuɗandǝ Bitrus mimbangkǝn, ɓak hwanhura'a kish kǝ nuhhweya nat thlǝmkǝnwa Roda, kǝthlǝm kǝ nan ndu wuni.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Kǝ mbǝssandǝn kǝ ɓurata Bitrus, ngǝraǝn'in kǝ huri inawutǝ mimbangkǝnhiwa, kǝthlǝm mbǝnfata, ndangna nofchiiyuwa: "Bitrus kita mimbangnga."
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Ndangndǝwa: "Tǝrru luwurcha!" Mǝlan paɗ nakna nata ɗahanda kandǝ'in wa mǝlan. Ndǝkǝn ndatndǝwa: "Nakna nat kǝ mala'ika'en."
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Bitrus paɗ nakna nata fuɗandǝ mimbangngiyu. Kǝ inaandǝndǝ mimbangkǝnhi nakndǝ kǝ mǝlan, pǝɗang ǝn kandǝfa.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Mǝlan paɗ thla'aǝn hara kanda kǝ ngasndǝɓa, mbwa'angna kandǝ chayi chandǝ Lǝmwanda kissha pursuna. Ndakǝnwa: "Kǝ mbwa'anguni Yakubu tǝ tahhǝt hwanmancha ichini sǝk natyu." Pǝɗakna mbǝt somǝn.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Wendambǝta, nga hwan thlahur'indi thlaaka hurɗifitǝ fa thlǝrhwechiyuwa kǝ ɗar i kǝskǝ Bitrus.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Kǝ kat Hiridus ndi mbǝssawuwa, nakna tawasǝ kitchitkǝnna mbǝɗa fa pukǝnhar. Fǝrkǝn mi tǝ ndatwa kǝ mbǝllangfichi kanda. Ɗiffitǝkǝn thlaakǝ Hiridus a Yahudiya pǝɗakna Kaisariya, sokkǝnna mbǝnniyu kǝ farǝyuna.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Nakǝnya shiɓhura Hiridussa ɗi tǝ nofcha Taya tǝ Sidon. Nak nofchini kichuyu ɓaknda mbǝɗ'en, ɗiffitǝ kahhandǝ hur'inda Bilastus le nak mwanchina hura'a kutura, kǝthlǝm kǝ mbǝsndǝ sok yuyurchita paɗ la mbǝskǝndǝ ndǝsǝmta a furta Hiridus tǝkǝn.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 A farǝle fari tahsandǝ fichihi kǝmtǝ tǝ kutura, pak Hiridus njeli kuturichit'en, sokkǝna mbǝt sok kuturichita shunaǝn nofcha.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Nofchi humkǝyu hwaknda ndatwa: "Leya nga ɓurata nifǝwa, ɓurata lura."
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Chatkichuyu tǝpkǝ mala'ika Lǝmwandǝ Hiridus hi, kǝthlǝm fǝrautǝ mwanda Farǝ wa. Mbǝnniyu cha'ang hwacha Hiridus mǝrkǝn.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 A nak shunda Fara nata fandǝhi chika tǝteni, nakna ndǝta mban nak fa fǝrkitta chekta.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Kǝ tǝɓwandǝ nda Barnabas tǝ Shawulu i natnda sǝta a Urshelima, ngǝrangndǝ'in kǝ Antakiya, tahkǝndǝ Yohanna in la atfichiwa Markus.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.