1 Coríntios 8
bvw (BVW) vs NVT
1 Nakǝnya pathlǝ ɗǝsǝmi fǝrandǝ ficha ɗǝhhacha: "Shinǝmwa nattǝm sǝɗengnǝmsi." Sǝndǝ la ɓakǝn tǝ thla'inda, mbǝnfata la tinaǝn.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ma tiryunǝwa shintǝ'ǝna, paaya sǝnu nda i kamkǝsi kǝ sǝnǝnwa.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ma yuna mbǝnfat Fara, shin Farǝ ndi.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pathlǝ sǝm ɗǝsǝmi fǝrandǝ ficha ɗǝhhacha: "A shinǝmwa ɗǝhhata nga ǝnnakǝnna kisshitǝwa paɗ Farǝsǝ somǝnwa ǝrta."
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Chika sokkǝnwa funisǝ la atfichǝwa farǝcha a Afshi ndu kisshita (nda i nat, "farǝchǝsǝ" ka'ǝn "shinchǝsǝ" paɗ kaǝn),
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Chika kichu a mbǝɗengnǝm Farǝ ǝrta, le naka Shinda, ichi natya ɓakna mbǝɗ'en, naɗengnǝmhi kǝthlǝm mǝlan. Lǝmwandǝsi ǝrta Yǝso Kǝrǝsti, tǝ mbǝɗ'en chet ichi kish natya, kǝmnang paɗ naɗengnǝmhi tǝ mbǝɗ'en.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Nga chikawun sǝnkǝ iyawa. Funǝ paaya sǝɗengnandǝhi tǝ tor ɗǝhhacha, la saǝn kandǝfǝwa ɗǝsǝmi la sǝmtǝnda nda i fǝrandǝficha ɗǝhhata. Kǝthlǝm ndǝkǝn nguchikndǝ kwaakwa'a hur hanndǝkiketa la tǝrkǝndǝwa shiɓndaɗaɗi.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ɗǝsǝmtǝ ɗutǝkǝm nduk tǝ Farǝwa. Ma sǝmwumwa ngǝma tahtǝhiwa, ma shimǝm ngǝma chektǝwa.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Kǝ ɗǝfuni indǝsi, mbǝs thlǝt indengnuni mǝ sokiɗa ǝnat chit hansarǝhi mbǝɗa fichile nguchit alchiɗengnandǝsi.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Kǝthlǝm ma neɗ yunǝsa le nguchik kwaakwa'a hur fǝrkit, sokǝn tǝ sǝnka sa sǝm'ǝna kǝtǝn mwanandǝ ɗǝhhacha, fǝrauni alchit sǝm i tahsandǝ ficha ɗǝhhachǝwowa?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Kǝthlǝm ndǝkǝn hwanmani nguchik kwaakwa'a na sǝndeku sokta mba hǝmtǝ'enhi, le mǝrtǝ Kǝrǝsti ɗi kǝthlǝm mǝlan.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ma shiɗnǝ ɓǝɓichitfat kǝ mbǝɗa hwanmanchiwa, tǝ mbǝnniyu paɗ ɗǝfau ndindita kandǝ kǝ ɗar ɓah kwaakwaa chiɗengnanda, tǝ sǝnǝ ɓǝɓichitfat kǝ mbǝɗa Kǝrǝsti.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kǝthlǝm ndǝkǝn, ma sǝm'ǝn na ɗǝf hwanyaa kǝ yimka hur ɓǝɓichitfata, mwawi tamta chi thlu paɗwa, kǝthlǝm mǝ ɗǝffiɗǝ ndǝ kǝ hǝmǝnhiwa.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.