1 Coríntios 6

bvw (BVW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma yunǝsa hurnuni naka thlangǝtmi tǝ shekkǝn, mǝ ɗiɗa muhhanharkǝna mbǝɗa fa ɓah fǝrkitwa, nga kweshkǝn kǝ mbǝɗa fa fǝrkitwowa?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Awi sǝnwuniwa fa fǝrkit na sakamiya kisshitǝwowa? Makunang na sakamiya kisshita, nguni mbǝla sakmi ichi top-topyawowa?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 A sǝnwuniwa kǝmnang na sakamiya Mala'ika chiwowa? Kana cheta ichi natma soktǝsa kisshi'iya!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ma witǝ muhhanhar chini engnunisiyu, mǝsǝk la ɗǝtuni tǝkǝna mbanitǝ fichile nguchika miya ǝna mbanitǝ fa tǝrmbanda?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Mbuki iniyu kǝthlǝm kǝ harangfat kuni. Sokkǝnyawa yunǝsa hurnuni ǝrtǝ nak ɗathlchin na tahsandǝ thlerǝ fa fǝrkitaɗǝwa?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Paɗ mǝsǝka hwanmanda la ɗǝtna muhhanhar hwanmankǝn a mbanitǝ fa ɓah fǝrkit?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Muhhanhar ndani ti la muhtuniyu kǝttǝhi mbǝɗengnuni. Nga kweshkǝn kǝrǝstuni kǝ nuni ɓomchǝwowa? Mǝsǝk nguchituni kǝrǝstǝ kǝ ɗathlang ficha kuni fa?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Kunang tǝ inchengnuni kuna ɗathlanda ndanifa kuna puppuk ndanihi, ta hwanmanchǝnuni la sanduni ichiniyu kanda.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Awi sǝnwuniwa fa ɓah fǝrkit ngunda mbǝs yimta kutǝrichita Farǝwowa? Mǝ lǝmi fichi kuniwa, kǝthlǝm fa sǝɓtaɗaɗisi ndu fa sǝt torɗǝhhacha, ndu fa sǝt fǝlauwichita, ndu hishchǝ fa che fechengnanda, ndu hishchi fa mundǝ tǝ hishcha,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ndu harcha, ndu fa yahta, ndu fa sat'icha, ndu fa erǝfata, ndu fa ɗathlanda nofchǝfa na mbǝs mbǝta hur kuturichita Farǝwa.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Nak funengnuni kichuyu. Anakǝn sapa fichǝ kuniɗi, tahsafichǝ kuni, chafichǝ kuni kish a hur thlǝm Lǝmwandǝ Yǝso Kǝrǝsti, paɗ tǝ mbǝɗa Shemeɗa Farengnǝm.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 "Chikamǝ ngǝmifichǝsi", Paɗ nga chikamǝ na kǝsitisǝwa. "Chikamǝ ngǝmifichǝsi", Chika kichu ngi sokta mafata chikamǝwa.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 "Ɗǝsǝmta kǝthlǝm hura, hur paɗ kǝthlǝm ɗǝsǝmta" Farǝ nan thlǝrtandǝ kandaɗǝ hwaa. Sufichǝ fata kǝthlǝm kǝ i fǝlawichitwa, kǝ naka i Lǝmwanda, Lǝmwandǝ paɗɗaa i fata.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Thla'ang Farǝ Lǝmwanda hur mǝmatcha tǝ alchit'en, paɗ chika kǝm nan thla'a'ndǝ kǝm.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Awi sǝnwuniwa fechengnuni njarǝ fata Kǝrǝsti tǝ indǝ'enwowa? Kemsǝ hachiya kǝ hari njarǝ fata Kǝrǝsti kǝ humayi kandǝ tǝ ɓǝɓimanda? Ngu tamtasǝtwa!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Awi sǝnwuniwa nifi humangfat tǝ ɓǝɓimanda sokkǝndǝ fat ǝrtǝ tǝ ndǝwowa? Kǝthlǝm nda i nat yarat laulawatkǝn: "Chapndǝyu naknda soktǝ kǝ fat ǝrta."
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Le humang fat'enhi tǝ Lǝmwanda, sokkǝndǝ ǝrta hur shemeɗ tǝ ndi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Rahamna fǝlawichithar! Tahhǝt ɓǝɓichitfechi nat la sǝt nifa nakna kisshitǝ fat'en, paɗ le sǝk ɓǝɓichitfat tǝ mbanda fǝlawichita sǝkǝn ɓǝɓichitfat kǝ fa fat'en.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Sǝnwuniwa fechengnuni kapat hura'a Fara le naktǝ Shemeɗ Chiɗchiɗ, naka a hanndǝkikechengnuni, le thlǝtuni ɓǝɗa Farǝ wowa? Nga nakuni tǝ alchit inchengnuniwa.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Hikkǝ fichǝ kuni 'yang'yang. Kǝthlǝm ndǝkǝn mwanamǝn Farǝ tǝ fechengnuni.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.