1 Coríntios 13

bvw (BVW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chikama la mbǝrki shundǝ tǝ hanshuwuncha nofcha tǝ i Mala'ikacha, nakǝn mbǝnfatsa faɗengniwa, sokki nda pupwandǝra lǝ la tik kaǝn, manga kichuwa nda thlǝmra.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Chikama fǝrtengnǝsi i mbu'icha Fara paɗ la mbǝsayi ichi ɓuɓweeta tǝ sǝndǝ nat, ma fǝrkitchiɗengnǝsǝ kaǝn ni mbǝla mbasandǝ shohlachaɗi nga mbǝnfatsa faɗengniwa nga ǝn nakiwa.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Chikama ni fǝra ichi naksengnǝ nata fa ɓahcha kǝ fǝri faɗengna kǝ 'yangfichaɗi manga mbǝnfatsa faɗengniwa, ǝnsǝ nati mbǝstisǝwa.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Mbǝnfata kǝrǝstǝ'ensi, tǝ kafata, sǝrǝhtǝsa hur mbǝnfatwa, thla'andǝ'ensǝwa, mwa'indǝsǝwa.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Mbǝnfata thla'indǝsǝwa, yah'indǝsa hur mbǝnfatwa, sǝɓhursǝ paapawa, kǝs'ǝnsahurwa.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Mbǝnfata yahutǝ sǝɓfatwa, la mbǝnkǝnfat kǝ i sǝtficha ɗar kit.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Mbǝnfat la nakǝn tǝ kǝrǝstafa kǝɗing chika hur witǝmi, la nakǝn tǝ fǝrkit hur chikamǝ nat, la ɗǝfkǝn hanndǝkiketa ichinat, la kǝrǝskǝn tǝ ichinat.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tamu mbǝnfata tuɓwatwa kǝparee. Mbu'ichi Farǝ na sǝt kǝmban nan thlǝrǝttaɗi, shundǝ tǝ hanshuwunchi somsomǝn nan shekata, sǝn'ǝna nan thlǝrǝttaɗi.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Sǝn'ǝnengnǝm nǝhɗuhiwa. Mbu'ichi chandǝ Fara kish ngǝ mbǝɗengnǝm nǝhɗuhiwa.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ma ɓeɗ le nǝhhǝɗkǝhi, le nǝhɗuchikhi nan thlǝrǝttaɗi.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Thlahmbǝɗi nati kǝ hweya, la shuwunkǝ nda hweya, la yarki nda hweya, la mbuki ichi kamkǝsi nda hweya. Kǝ sǝkti nifa, malayi hwanchita.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Nakǝnya la nakǝm nda a hur shishing'ama, shummǝ shumma, farǝkǝn nakma nat hwanitǝ tǝ hwanita. Sǝn'ǝnengna nakǝnya nǝhɗuhiwa, a farǝkǝn na sǝɗengna nǝhhatǝhi nda i sǝntǝfichinji ndiichin.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Nakǝnya, ichi mǝkkanya shokndǝ kichu, fǝrkit, ɗǝf hanndǝkiketǝsi, tǝ mbǝnfata. Le nak mwanchina hurnanda mbǝnfata.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.