1 Coríntios 13
bvw (BVW) vs ARIB
1 Chikama la mbǝrki shundǝ tǝ hanshuwuncha nofcha tǝ i Mala'ikacha, nakǝn mbǝnfatsa faɗengniwa, sokki nda pupwandǝra lǝ la tik kaǝn, manga kichuwa nda thlǝmra.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Chikama fǝrtengnǝsi i mbu'icha Fara paɗ la mbǝsayi ichi ɓuɓweeta tǝ sǝndǝ nat, ma fǝrkitchiɗengnǝsǝ kaǝn ni mbǝla mbasandǝ shohlachaɗi nga mbǝnfatsa faɗengniwa nga ǝn nakiwa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Chikama ni fǝra ichi naksengnǝ nata fa ɓahcha kǝ fǝri faɗengna kǝ 'yangfichaɗi manga mbǝnfatsa faɗengniwa, ǝnsǝ nati mbǝstisǝwa.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mbǝnfata kǝrǝstǝ'ensi, tǝ kafata, sǝrǝhtǝsa hur mbǝnfatwa, thla'andǝ'ensǝwa, mwa'indǝsǝwa.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Mbǝnfata thla'indǝsǝwa, yah'indǝsa hur mbǝnfatwa, sǝɓhursǝ paapawa, kǝs'ǝnsahurwa.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Mbǝnfata yahutǝ sǝɓfatwa, la mbǝnkǝnfat kǝ i sǝtficha ɗar kit.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Mbǝnfat la nakǝn tǝ kǝrǝstafa kǝɗing chika hur witǝmi, la nakǝn tǝ fǝrkit hur chikamǝ nat, la ɗǝfkǝn hanndǝkiketa ichinat, la kǝrǝskǝn tǝ ichinat.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tamu mbǝnfata tuɓwatwa kǝparee. Mbu'ichi Farǝ na sǝt kǝmban nan thlǝrǝttaɗi, shundǝ tǝ hanshuwunchi somsomǝn nan shekata, sǝn'ǝna nan thlǝrǝttaɗi.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Sǝn'ǝnengnǝm nǝhɗuhiwa. Mbu'ichi chandǝ Fara kish ngǝ mbǝɗengnǝm nǝhɗuhiwa.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ma ɓeɗ le nǝhhǝɗkǝhi, le nǝhɗuchikhi nan thlǝrǝttaɗi.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Thlahmbǝɗi nati kǝ hweya, la shuwunkǝ nda hweya, la yarki nda hweya, la mbuki ichi kamkǝsi nda hweya. Kǝ sǝkti nifa, malayi hwanchita.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nakǝnya la nakǝm nda a hur shishing'ama, shummǝ shumma, farǝkǝn nakma nat hwanitǝ tǝ hwanita. Sǝn'ǝnengna nakǝnya nǝhɗuhiwa, a farǝkǝn na sǝɗengna nǝhhatǝhi nda i sǝntǝfichinji ndiichin.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Nakǝnya, ichi mǝkkanya shokndǝ kichu, fǝrkit, ɗǝf hanndǝkiketǝsi, tǝ mbǝnfata. Le nak mwanchina hurnanda mbǝnfata.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.