Salmos 86
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 (По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.