Salmos 86
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
1 Inclina, Senhor , os ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso; tu, ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo de contínuo.
4 Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
5 Pois tu, Senhor, és bom e compassivo; abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
7 No dia da minha angústia, clamo a ti, porque me respondes.
8 Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
8 Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
9 Todas as nações que fizeste virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe-me o coração para só temer o teu nome.
12 Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
12 Dar-te-ei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
14 Ó Deus, os soberbos se têm levantado contra mim, e um bando de violentos atenta contra a minha vida; eles não te consideram.
15 Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e cheio de graça, paciente e grande em misericórdia e em verdade.
16 Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
16 Volta-te para mim e compadece-te de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me aborrecem; pois tu,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.