Salmos 86

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.