Salmos 69
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 (По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.