Salmos 68

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.