Salmos 68

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.