Salmos 68
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 (По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.