Salmos 68

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.